카테고리 없음

Just 뜻 용법 상황 Just 표현하여 말하기 2023 0531 17:42

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 5. 31. 17:44
728x90

 

 

 

 

 

 

What did you say just now ?

just가 now를 건드리면서 What did you say 를 수식하는 것으로 보이기도 해요

야 너 방금 just now 뭐라고 말하였어요 ?

그러니까 그냥 now가 아닌 just now 라는 말로서 사용하여진다 그런 이야기 겠죠

방금이라는 말은 now를 기준으로 하여 전후 아주 짧은 시간을 뜻하는 말이다 국어사전에서 본 듯하죠

그래서 now라는 때 시간을 기준으로 하여 시차가 발생한다는 것을 알 수 있어요

이렇게 now와 발생하여진 시차가 just를 발화하게 요인으로 작용하고 

 now와 발생하여지는 시차에 의하여 두가지 상황이 교차하여 진다는 것을 느낄 수 있고

교차하여지는 두 가지 상황은 just를 발화하게 하는 결정타 이죠 반전 반색하여지는 상황이 있음을

짐작할 수 있어요

그나저나 now는 통상적으로 지금 이제 라고 통상 마찰없이 번역하여지는 말인 데

just now 하면  " just 지금 이제 " 라고 번역하는 것이 예의상 무리가 없다고 생각하는 데

just now에서의 now지금 이제라는 뜻이 사라지고 just의 꼬임에 넘어가 서로 뜻을 합쳐

just now 방금 이라는 말로 통역하여져 버렸어요 세상은 그런 거 그런 가 보다 하고 살아야 하죠

 

just now 그냥 단지 그저 지금 이제 너 뭐라고 하였어요 ?

What did you say just now ? 라고 말하여질 가능성도 있다 그렇게 생각을 해보죠

now 지금 이라는 시간은 어떤 사건이 터져버린 시간이죠 그리고

now 지금 이전에는 가는 말이 고와서 오는 말도 고왔던 화기애애 한 시간 이었는 데

갑뿐사 갑자가 살기가 등등하여진 시간으로 지금 now라는 시간은 just에 의하여

내리 꽂히게 되어지고  just now 그냥 지금 야 너 뭐라고 하였어요 ? 라고 말해요

 

조금 전에

자신에게 이율배반하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않게 하기 위한 목적의식에

( 화기애애 오는 말이 곱고 가는 말이 이뻤다 )

자가모순하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에 입각한 now 지금에 의하여

존재되어지는 양상으로서 ( 살기등등 가는 말이 곱지않고 오는 말이 험악하다 )

지금 now 이전 조금 전에 ( 화기애애 오는 말이 곱고 가는 말이 이뻤다 ) 는 

자가모순하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에 입각한 now 지금에 의하여

존재되어지는 양상으로서 정반합하여지는 양상 just하여지는 양상

 just now 그냥 지금 야 너 뭐라고 하였어요 ? What did you say just now ? 라고 말하지만

코리아 휴먼 정서상 야 너 방금 뭐라고 하였어요 ? What did you say just now ? 라고 말해요

What did you say just now ? 상황에 따라서 여러 상황에 가져다 두루두루 활용 가능하죠

어마야 나 로또 1등이야 ! 어마야 ! 소리칠 때 휴먼은 놀라서 

What did you say just now ? 야 너 방금 뭐라고 했어 ? 

엄마 ! 나 오늘 학교 때려 쳤어요 ? 뭐 ? 너 방금 뭐라고 했어 ? What did you say just now ? 

야 너 그냥 지금 뭐라고 말한 거야 ? 

할 말이 아닌 나 오늘 학교 때려 쳤어요 라는 did you say what 이라고 말한 무슨 말 what으로서 

그냥 지금 just 정반합 하여지는 양상으로 존재되어지는 양상으로 보이기도 하여요

 

 

 

 

내가 사랑한 영한 사전에 이 just를 ~ 에 지나지 않는다 라고 번역이 하여 졌어요

나를 웃긴 영영사전에는 ~ 그저 라고 번역이 하여 졌어요

내가 사이비 주술을 걸어 레드선 하였을 적에는 just 는 코리아 말 ~그냥 단지 그저 라고 번역하면

그저 그만이야 그렇게 생각이 되었어요

물론 애증의 영한사전 번역은 너무 약간 고차원적인 전문 통역으로 느껴져요

그것은 just라는 말이 뇌에 스쳐 지나고 울려 퍼지는 여운의 상황을 작품을 감상을 하듯

중후한 멋이 풍기는 통역으로 한 줄 번역을 튕겨내는 듯한 멋스러운 번역

just ~ 에 지나지 않는다 ~ 에 불과하다 사랑했어요 이 목숨 다바쳐서 ~

 

It was just an ordinary day

그것 날이 존재되어지는 양상 그것은 

단지 그냥 그저 어떤 하나의 평범한 날인 양상으로 존재되어지는 양상 이었어요

 

뭔가 심상치 않은 어떤 일이 생길것 같은 이다 평범하지 않고 특별한 이다

기대가 한 껏 부풀어 생애 최고의 잊지 못할 감격과 흥분으로 다가올 것 같았던 은 

바람 빠지는 풍선처럼 쪼그라 들어 사그라지고 아무 일도 생기지 않은 오늘은 그런 이었어요

오늘은 기대와는 다른 실망스러운 그런 오늘은 단지 그냥 그저 평범한 날에 불과한

그냥 그저 단지 평범한 지나지 않는 양상으로 존재되어지는 이었어요

오늘 하루 어땠어 ? 오늘은 어떤 날 이었어 ?

날이 존재되어지는 양상 그것은 그냥 평범한 날 이었어요 

It was just an ordinary day

이율배반 하지 않고 자가모순하지 않기 위한 목적의식에 정반합 하여지는 양상

just 하여지는 양상 그냥 그저 단지 평범한 날 이었어요

 

 

 

 

I am just an ordinary woman

단지 그냥 그저 어떤 하나의 평범한 여성인 양상으로 존재되어지는 양상 이예요

언니가 존재되어지는 일행위를

이율배반하지 않기 위한 목적의식에 ( 야 너 힘 세네 황소도 한 마리 맨손으로 때려 잡겠다야 )

언니는 자가모순하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한

목적의식에 입각한 ( 비범하고 특별한 남자 못지 않은 힘센 여자 )

어떤 하나의 평범한 여자에 의하여 존재되어지는 양상으로서

까불지 마세요 단지 그냥 그저 어떤 하나의 평범한 여성인 양상으로 

정반합하여지는 양상 just 단지 그냥 그저 평범한 여자 예요라고 말하는 just 였던 가요

 

 

 

 

이것은 영영사전에서 목격되었요 번역에 초심을 잃은 듯

just를 번역하지를 않고서 이 상자 좀 도와 주시겠어요 ? 라고 번역이 되어 버렸어요

혹은 이 상자 드는 것을 좀 도와 주시겠어요 ?

Could you just help me with this box, please ?

이 상자하고 같이 함께 더불어서 존재되어지는 양상으로

당신은 그냥 단지 그저 나를 도울 수 있었을 까요, 제발 좀 부디 ?

 

박스를 버리지 않기를 잘했어요 이럴 때 저 박스도 요긴하네요

박스가 내용물이 무거워요 금덩이 꽉 차 있거든요

언니가 박스를 가지고 들고 가야 하는 데 박스가 들어지지 않아요

근데 젊고 건강한 사내가 눈만 멀뚱 멀뚱 내가 낑낑하면서

박스를 드는 것을 쳐다만 보고 있는 거죠 젊고 피가 끓는 청춘이라 아직 센스가 약간

무르익지는 않았어요 근데 혹시 내 허벅다리를 보고 있느라 정신을 못차린 것은 아닌지도

모르죠 어쨌든 Could you just help me with this box, please ?

헤비 박스 무거운 박스 드는 것

이율배반 하지 않기 위한 목적의식에  자가모순하지 않아야 하죠

자가모순 하여지는 양상으로 존재되어지지 않기 위한 목적의식에 입각한

사람 사물에 의하여 존재되어지는 양상으로서

언니가 무거운 박스 못들어 끙끙대는 것을 눈만 끔뻑끔뻑  허벅다리야 하는 것에 의하여

존재되어지는 양상으로서 야 그러지 말고 그냥 단지 그저

또 상대방에게 도와 달라고 하는 것은 상대방의 자유 행위에 대한 노동착취일 수도 있죠

 언니는 박스를 좀 들어 주는 것 말고는 다른 것을 도와 달라고 안할테니 라는 심정으로

그냥 단지 그저 박스를 가지고서 도와 주는 것에 의하여 존재되어지는 양상으로서

상대방이 나를 돕는 행위 help me는 정반합 하여지는 양상으로 존재되어지는

그냥 단지 그저 just help me ! 되고서

Could you just help me with this box, please ?가 된다고 보아요

 

 

 

I am just starving

 

 

왜 무슨 이유로

I am just starving 이라는 just 부사 문장이

 정말 배고파요 혹은 난 배고파 죽겠어요 라고 통역하여 졌는가 ?

그건 미스테리예요 단서로는 구어적으로 just가 아주 정말로 라는 뜻으로 쓰이는 것 처럼

단어 뜻이 몰라할 때 단어 뜻을 보여주는 Dictionary 사전에 등재하여져 있다는 것이죠

 

정말 배고프다 배가 고파 죽을 지경에 이르는 상황에서 그 상황

I am starving 하고서 just가 수식하여

I am just starving 이라는 문장으로 표현하는 것이라면 이해가 되기는 해요

 

굶주려 죽을 지경에 이르는 양상을 starving 이라고 표현 하나봐요

 굶주려 죽을 지경에 이르는 양상으로 존재되어지는 양상 이야

I am starving 이라고 표현하면 되겠죠

그러면 I am starving 이라고 표현 자체만으로 이미

" 난 정말 배고파요 " 혹은 " 난 배고파 죽겠어요 " 라는 상황이라는 것을 알 수 있어요

그래서 I am just starving 이라는 표현은

 그냥 그저 단지 굶주려 죽을 지경에 이르는 양상으로 존재되어지는 양상 이야 라고

통역하면 OK

 

치킨 김밥 탕수육 짬뽕 먹을 거를 잔뜩 가져다 놓고 허겁지겁 먹어요

야 너 왜 그래 그걸 어떻게 다 먹으려고 그래 체한다 너어

치킨 김밥 탕수육 짬뽕 먹을 것으로 존재되어지는 것들이

이율배반 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한 목적의긱에

자가모순하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에 입각한

치킨 김밥 탕수육 짬뽕 발화자 주어

 형용사 starving 이라는 양상에 의하여 존재되어지는 양상으로서

 그냥 그저 단지 굶주려 죽을 지경에 이르는 양상으로 존재되어지는 양상 이야 라고

( 먹을 거 왜 그렇게 잔뜩 치킨 김밥 탕수육 짬뽕이야 하는 것에 )

정반합 하여지는 양상으로 존재되어지는 양상 그것은 just starving

I am just starving 이라고 말하는 것으로 보여졌어요

 

 

 

 

 

 

 

You are  just  the person I want to meet

 

 

바로 just라고 통역하여지겠죠

You are just the person I want to meet

당신은 내가 만나기를 원하는 바로 그 사람 이야 라고 번역할 수 있죠

당신은 내가 만나기를 원하는 그냥 단지 그저 그 사람 이야 라고 번역하여 질 수 있는

가능성이 있다는 것을 엿보았어요

그래서 당신은 내가 만나기를 원하는 그냥 단지 그저 바로 그 사람 이야 라고 번역해보고

just를 바라보는 시각에 편협한 편견을 두지 않아야겠다고 생각 하였어요

 

 

 

 

 

이것은 내가 먹기를 원하는 바로 무언가로서 존재되어지는 양상 이죠

이것은 내가 먹기를 원하는 바로 무언가야 !

This is just what I want to eat

 

무엇인가 먹기를 원해 I want to eat what 

내가 먹기를 원하는 무엇 ! what I want to eat

이것은 바로 내가 먹기를 원하는 무엇 이야 ! This is just what I want to eat !

 

코리아 말 바로just 로 표현하여 지고 있어요

바로는 그들의 설명으로 말하자면 exactly 라는 말이겠죠 바로 정확하게 딱 꼭

바로 just 라고 말하기 전에  무엇인가 먹기를 원해 I want to eat what 라는 상황이 있어야 하죠

그러나 무엇을 먹기를 원하는 지 자신이 먹기를 원하는 것이 무엇인지 what 되어지고 있는 상황

자신이 먹기를 원하는 것으로서 자신에게 인식불능하여지고 형이하학되어지던 what

갑자기 별안간에 언니의 팔에 안긴 This 라고 지목되어지는 으로서 떠억하니 나타난 거죠

 

이것은 자신이 먹기를 원하는 무엇으로서 자신에게 인식불능하여지고 형이하학되어지던 what

구체적이고 분명한 으로서 떠억하니 나타난 상황이 발생한 것 이예요 그렇지 않나요

그러자 언니는 미친듯이 이것은 내가 먹기를 원하는 바로 무언가야 !

This is just what I want to eat ! 이라고 외쳤던 것으로 보여요

먹기를 원하는 뭔지 알 수 없고 분명하지 않던 것이 구체적이고도 선명하게 으로서 떠억하니 

나타나는 상황으로 전이되어지는 현상이 발생한것으로 보이구요

그래서 엄마야 이것은 바로 just하면서 내가 먹기를 원하는 바로 무언가 이야 !

This is just what I want to eat ! 한다는 이야기 이죠

 

먹기를 원하는 것으로서 무엇인가가 존재되어지는 것에

발화자는 이율배반 하지 않아야 하죠 다 먹고 살자고 하는 짓 이기도 하다고 보아요

먹기를 원하는 것으로서 무엇인가가 존재되어지는 것에

발화자 언니를 자가모순 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기위한

목적의식에 입각한 갑자기 떠억하니 나타난 빵에 This에 의하여 존재되어지는 양상으로서

먹기를 원하는 것으로서 무언가 존재되어지는 무엇인지 알 수 없는 상황이

먹기를 원하는 것으로서 무언가 존재되어지는  무엇인지 알 수 있는 상황으로 급반전

갑자기 언니 눈에 떠억하니 나타난 빵 이것 This에 의하여 존재되어지는 양상으로서

먹기를 원하는 것으로서 무언가 존재되어지는  무엇인지 알 수 없는 what 이

존재되어지는 일행위는 갑자기 언니 눈에 떠억하니 나타난 

빵 이것 This에 의하여 존재되어지는 양상으로서 엄마야 이것은 바로 just하면서 

언니에게 정반합 하여지는 양상으로 just 하여지는 양상으로

존재되어진다는 뭐 그런 바로 just 이야기 예요