카테고리 없음

Just Then 뜻 용법 상황 아무말 대잔치

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 6. 3. 08:59
728x90

 

 

 

 

 

 

She was cooking dinner, and just then, the smoke alarm went off

그녀는 저녁을 요리하고 있었는데, 그때 연기 경보가 울렸다

 

the smoke alarm went off 화재 경보기가 떨어져 나가버렸어요

화재경보기 연기 검출기는

자신이 존재되어지는 일행위 이율배반 자가모순하여지지 않아야 해요

그녀가 요리를 하는 양상이 었을 때 연기가 나는 양상에 정반합 하여지는 양상으로 just

그냥 went off 하여지는 일행위를 존재되어지게 한 거죠

그리고 그녀가 요리를 하는 양상으로 존재되어지는 양상

그러한 경우가 존재되어지는 양상으로

그냥 went off 하여지는 일행위에 존재되어지게 된 거죠

 

그녀가 저녁을 요리하는 양상으로 존재되어지는 있었는데 이었고

그리고 그러자 그러한 경우가 존재되어지는 양상으로 그냥 and just then

화재 경보기 연기검출기 연기 경보기가 떨어져 나갔어요

 

 

 

 

 

I was waiting for the bus, and just then, it arrived

난 버스를 기다리고 있었는데, ( 바로 ) 그때 , 버스가 도착했다

난 버스를 위하여 기다리는 양상으로 존재되어지는 양상 이었고, 

그러자 그냥 그러한 경우가 존재되어지는 양상으로 , 그것 버스가 도착하였어

 

 

 

 

just then

 

 

I was about to leave the house, and just then, the phone rang

나는 집을 나가려고 했는데, 그때 전화가 울렸다

 

이것은 내가 just then이라는 말에 관심을 보이자 부탁하지도 않았는 데 챗봇이 알아서 

화면에 띄워 준 just then예문과 그에 따르는 번역이 이여요 그러고는 챗봇은

"Just then"은 어떤 일이 정확히시간에 일어났음을 나타내는 표현입니다.

이는 어떤 일이 방금 진행되었거나 진행 중이었으며,

다른 일들이나 사건들과 관련이 있을 수 있음을 나타냅니다.

"Just then"은 대개 이야기를 전개하는 동안 특정 시간을 강조하기 위해 사용됩니다 라고

설명을 하여 놓았어요  어제 보다 세상은 살기가 무척 편리해 졌어요

 

I was about to leave the house, and just then, the phone rang

나는 집을 나가려고 했는데, 그때 전화가 울렸다

눈에 보이고 드러나 있는 상황과 현상을 언어로 표현하는 것이지만

눈에 보이고 드러나 있는 상황과 현상이 표현하여지는 언어와

완전히 일치하는 것은 아니겠어요

 

눈에 보이고 드러나 있는 상황과 현상을 표현하는 언어는

눈에 보이고 드러나 있는 상황과 현상을 언어로 표현하는 것과 더불어서

눈에 보이지 않고 드러나지 않는 언어의 의미를 가지고 있는 문장으로서도 표현하여지죠

 

I was about to leave the house, and just then, the phone rang

나는 집을 나가려고 했는데, 그때 전화가 울렸다 라는 의미 체계를 가진 소리 sound

 

I was about to leave the house, and just then, the phone rang

나는 집을 나가려고 했는데, 그때 전화가 울렸다 라는 문장으로 표현하여졌다면

문장은 그 문장이 표현하려는 상황과

그 문장이 표현하려는 상황을 언어로 표현하게 하여주는

문장이라는 언어라는 의미 체계를 가진 소리 sound 로 구성하여져 표현하여지죠

그 문장이 표현하려는 상황과 

그 문장이 표현하고 있는 언어라는 의미 체계를 가진 소리 sound 의미하는 것은

완벽하게 일치 한다고 보기는 힘들죠

 

I was about to leave the house, and just then, the phone rang

나는 집을 나가려고 했는데, 그때 전화가 울렸다 다는 일행위가 문장으로 표현하여졌다면

문장은 I was about to leave the house, and just then, the phone rang

나는 집을 나가려고 했는데, 그때 전화가 울렸다 다는 일행가 존재되어진 상황을 묘사하죠

또한 문장은 문장을 스스로 구성하기 위한 문장으로서의 의미를 가지게 되죠

문장으로서의 의미는 가시적으로 눈으로 볼수 있는 것으로 드러나지 않고

발화자의 뇌 속에서 무의식적으로 조합하여지는 어떤 의미를 가진 소리들의 규칙적인 조합이죠

그것은 I was about to leave the house, and just then, the phone rang

나는 집을 나가려고 했는데, 그때 전화가 울렸다 다는 상황을 묘사하며 문장으로 나타나죠

언어로서 묘사하여진 상황은 상황으로서 존재하여 있는것이고

문장은 묘사하여진 상황이 어떤 상황인지 인식하게 하여 주는 것과 더불어

문장을 조합하는 의미를 가진 소리로서 조합하여져 있는 것이기 하여요

 

I was about to leave the house, and just then, the phone rang

나는 집을 나가려고 했는데, 그때 전화가 울렸다 

나는 대충 대략 집을 떠나 것에 의하여 존재되어지는 양상으로 존재되어지는 양상 이었고

그리고  just then 그냥 그러한 경우가 존재되어지는 양상에 의하여 존재되어지는 양상으로서

그 전화가 울렸다로 이해하여 질 수도 있었어요 just then이 말이죠

이것은 이 문장이 묘사하는 상황을 just then 바로 그때 하고 번역한 것이 아니라

이 문장을 발화한 원어민의 뇌 속에서 의미를 가진 어떤 소리들이

무의식적으로 문장으로서 조합되어지는 소리의 의미들을 번역한 것이예요

4차원 사이비 잖아요

 

 

 

 

Just then, I collapsed on the concrete floor

사이비 주술 레드선 감각으로 Just then, 콤마찍어 

이것을 어떻게 번역하냐고요 ? 사이비 주술 레드선 감각이 별거 없어요

사이비 주술 레드선 감각으로도 Just then,을 바로 그때, 하고서 번역하죠 일단 암기하고 보는 거예요

 

collapse 가 잘 몰라라 하지만 뭐어 fall down가 유사하다  하네요 구조적으로 붕괴되거나 무너지거나

그런 것을 표현하나 봐요 Just then, I collapsed on the concrete floor

바로 그때, 난 콘크리트 바닥에 쓰러지다 무너지지다 붕괴되었어요

 

Just 는 바로 then은 그때 just then은 바로 그때 영어가 쉬워지죠 신나지 않을 수는 없었어요

외우면 저절로 암기되는 영어가 유창하게 구사되어요 살맛 나는 세상은 오고야 말았어요

왜 언니가 바닥에 쓰러졌는가를 문장상으로 알 수가 없어요 모르죠

Just then, I collapsed on the concrete floor 이라는 문장만 가지고서는 말이예요

어떤 미친 놈 ? 관종 ? 아님 선량한 멋진 녀석이 You are so beautiful ! 당신 그토록 아름다워요 !

but you should smile more ! 하지만 당신 좀 더 미소지으려 어요 ! 라고 말을 했던거죠

언니에게 말이죠 그래서 충격 먹은 언니가 저렇게 요염하게 

fell down on the concrete floor 또는 collapsed on the concrete floor 하였던 거죠

 

언니가 언제 쓰러졌어요 그렇죠 바로 그때  어떤 놈이 You are so beautiful ! 

You should smile more ! 라고 말을 하였을 무표정한 언니가 자신이 그토록 아름답다는 것을 깨닫고

언니는 신체 구조적으로 조직적 붕괴가 발생하여 쓰러진거죠 내가 그토록 아름 다웠나 ?

 

아무말 대잔치  하는 거죠 이거는 just then 바로 그때 언니가 쓰러졌다고 하는 데

바로 그때 언니에게 무슨 일이 생긴 거죠 무슨 상황 이었길래 언니가 구조적으로 붕괴되었을 까

언듯 ? 아니죠 문법적으로 치밀하게 생각하면 바로 그때

언니에게 무슨 일이 생긴 정확한 exactly 정확하게 존재되어지는 그때 at that time 

언니에게 무슨 상황이 생긴 정확한 exactly 정확하게 존재되어지는 그때 at that time 에

언니가 쓰러졌다 이런 이야기 이예요

정확한 exactly 정확하게 무슨 일무슨 상황 존재되어지는 때에 at that time 그때에

코리아 휴먼 바로 그때 ! 하고서 코리아 말 바로 그때 ! 하죠

영어 휴먼 바로 그때 ! 하고서 영어 말 바로 그때 ! 하죠

영어 휴먼이 바로 그때 ! 하고서 영어 말 바로 그때 ! 하는 데 영어로 바로 그때 ! 하고서

Just then ! 하면은 저어 혹시 영어가 코리아 말이고 코리아 말이 영어가 아닌가요

영어코리아 말이 다르지 않고 같은 언어다 뭐 이런 말이 아닐까요 이상하기는 해요

 

언니가 쓰러졌다 언니가 쓰러졌는데 언니가 쓰러진 때가 

멋진 녀석이 You are so beautiful ! You should smile more ! 라고 말을 하였을 와 다르지 않은

정확하게 바로 그때에 

멋진 녀석이 You are so beautiful ! You should smile more ! 라고 말을 한 상황이 발생하였어요

멋진 녀석이 You are so beautiful ! You should smile more ! 라고 말을 한 상황이 발생한 때

바로 그때언니가 쓰러졌다 

영어 사람이 Just then ! 하였을 때 

You are so beautiful ! You should smile more ! 라고 말을 한 상황이 발생하였고

코리아 사람이 바로 그때 ! 하였을 때

You are so beautiful ! You should smile more ! 라고 말을 한 상황이 발생하였어요

영어 사람이 Just then ! 하였을 때와 코리아 사람이 바로 그때 ! 하였을

발생한 상황이 같고 영어 사람이나 코리아 사람이나 

어떤 일이 발생한 상황을 어떤 일이 발생한 때로서 인식하고 인지하여 말을 한다는 것이죠

어떤 일이 발생한 때로서 어떤 일이 발생한 상황을 인식하고 인지하여 말을 한다는 것이기도 하죠

언니가 쓰러졌다 언니가 언제 쓰러졌어 ? 하면 언니가 바로 그때 쓰러졌다 하는 이야기이예요

언니가 쓰러진 행위를 언니가 쓰러진 행위가 발생한 상황이 존재되어지는 로서 말하여

영어 사람이 Just then ! 하고 코리아 사람이 바로 그때 ! 하여요

 

한편 Just then, I collapsed on the concrete floor 라고 말을 하는 데

Just then, I collapsed on the concrete floor 라고 말을 한 사람은

왜 자신이 Just then, I collapsed on the concrete floor 라고 말을 했는지 몰라야 한다고 봐요

자신도 모르게 어떤 상황에서 Just then, I collapsed on the concrete floor 라고 말을 하는 거죠

그리고 야 just then이 무슨 뜻이야 하면 just then이라고 말을 한 사람은

just then이 무슨 뜻인지 잘 알지 못하고 설명을 하지 못해야 정상적인 것이죠

말은 상황을 언어로서 표현하는 것이고 자신이 무슨 뜻인지를 설명하기 위하여

휴먼이 언어를 구사하는것은 아니겠죠 

언어로서 어떤 상황을 표현하면 표현하여진 상황은 언어로서 인식하여 지고

언어로서 인식하여진 상황은 상대방이 인식하여 어떤 상황인지를 알게 되는것이죠

 

언니는 You are so beautiful ! You should smile more ! 라는 말을 듣고

자신이 아름답다는 것을 깨달아요 

자신이 아름답다는 것에 이율배반하지 않기 위한 목적의식에

언니는 자가모순하여지지 않는 목적의식에 빠져들고

그토록 아름다운 언니 자신이 존재되어지는 것에 충격 먹고 충격에 정반합하여지는 양상으로

쓰러지게 되어요 그것은 You are so beautiful ! 

내가 그토록 아름다운 양상으로 존재되어지는 그러한 경우가 존재되어지는 양상

You are so beautiful ! 이라고 말을하고 들은

경우가 존재되어지는 양상에 의하여 존재되어지는 양상으로서 언니는 쓰러지는 데

그러한 경우가 존재되어지는 양상은 You are so beautiful ! 이라고 말을하고 들은

상황이 존재되어지는 때 시간 바로 그때 Just then, I collapsed on the concrete floor 하였다는

아무말 대잔치 이어요

그러한 경우가 존재되어지는 양상에 정반합하여지는 양상으로 

Just then, I collapsed on the concrete floor 하였다는 이야기 이기도 한데

그러자 그러면서 그냥 언니가 쓰러졌고

그러자 그러면서 그냥 언니가 쓰러진 것은 바로 그때

You are so beautiful ! You should smile more ! 라고 말하는 상황이 있은 것이었요

그러자 그러면서 그냥  바로 그때 Just then, 

I collapsed on the concrete floor 난 콘크리트 바닥에 쓰러지다 무너지지다 붕괴되었어요 라고

생각 되기도 하였어요

 

 

Just then, you were beautiful

 

Just then, you were beautiful

 

 

 

 

Just then, what did you do ?

 

 

Just then, what did you do ?

 

그러고 보면 이 문장은

바로 그때 당신은 뭐 했어요 ? 라고 번역 해석 이해 되어질 수 있어요

그래서 보다 보면 이 문장은

그러한 경우가 존재되어지는 양상에 정반합하여지는 양상으로 당신은 뭐 했어요 ? 라고

번역 해석 이해 되어지지 않을 수 있어요

그래서 생각하다 보면은 이 문장은

그러면 그냥 그저 단지 그때엔 그때에는 당신은 뭐 했어요 ?

라고 번역 해석 이해 되어지는 가능성은 있어요

 

바로 그때라고 하는 때는

그러한 경우가 존재되어지는 양상에 정반합하여지는

상황이 존재되어지는 이기도 하다고 just then하는지 모르죠 알수 없어요

 

어떻게 보다 보면 경우 상황 때는 각각 따로 따로 존재하는 것이기 보다

함께 같이 한꺼번에 존재하죠 그것은

어떤 행위와 어떤 행위가 존재되어지는 경우 상황 때는 한꺼번에 존재한다는 거예요

바로 그때라는 말은 어떤 행위가 존재되어지는 상황과 때를 표현하죠

어떤 행위가 존재되어지는 양상 모습 경우를 표현하고 있지 않아요

그러나 언어는 어떤 행위가 존재되어지는 양상 모습 경우와 함께

어떤 행위가 존재되어지는 상황과 때를 표현하는 것이 언어이죠

바로 그때라는 때와 상황이라는 그림은 있는데

바로 그때라는 때와 상황이라는 그림을 표현한 종이가 없어요

발화자의 마음 속에 그려진 어떤 행위는

바로 그때라는 때와 상황으로 그려질 수 있기도 해요

발화자의 마음 속에 그려진 어떤 행위는 어떤 상황에서 언어로서

just then 바로 그때 하고서 표현하여 지는 것은 아닌가 생각하였어요