카테고리 없음

What 2023 0517 01:18

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 5. 17. 02:19
728x90

 

 

 

 

 

What time is it ? 은 코리아에서 몇시 입니까 ? 로 번역하여지는 것 같아요

코리아 사람은 시간을 물어 보았을 때는  마리  명 하면서 이라는 수사를

사용하여 시간을 물어 본다고 하죠 시간이 에 의하여 존재되어지는  입나까 ?

시간이 표현하여지는 다소의 수를 물어서 몇시 입니까 ? 하고 시간을 물어 보나 봐요

그래서 What 은 이라는 말로 번역하여지고 time은  번역하여져서 몇시

What time 이라는 말이 되나 봐요

 

근데 우리나라 영국에서는 What time 몇시 라는 말이 아니예요

우리 미국 시카고에서는 시간을 물어 볼때 시 입니까 ? 하고 시라고 묻지 않아요

시간을 물어 볼때 시 냐고 묻는 것은 코리아 사람 하는 표현 코리아 사람 문장 표현 말이죠

우리 영국에서는 시간을 물어 볼 때 이라는 말은 아직 없고 쓰지 않아요

What을 써요 What을 써서 What time이라고 하면서 시간을 물어 보아요 그래서

우리 맨하탄에서는 What time is it ? 하고 시간을 물어 보는 데

그것 시간이 존재되어지는 양상이 it 하고 튀어 나오는 거예요 그런데 의문 형용사

What 으로 먼저 묻는 말이야 그래서 What time이 먼저 해요 말해 놓고 보면

그것 시간이 존재되어지는 양상이

무엇에 의하여 존재되어지는 양상으로 존재되어지는 시간 time 시 인 양상으로

존재되어지는 양상 이예요 ? 하고서 What time is it ? 하고 묻는 거예요

 

무엇에 의하여 존재되어지는 시간 시 time 으로서

존재되어지는 양상 이예요 ? What time

그것 시간이 존재되어지는 양상이 is it ? 하고 묻는 거예요

 

그래서 What time is it ? 이라는 문장 말을 몇시 입니까 ? 하고서

한국 코리아 강남 스타일로 번역 하는 데

그것은 몇시 입니까 ? 하는 한국어 사람 말이고 몇시 입니까 ? 하는 것은

우리 뉴욕 아리조나 스타일로 시간을 물어 보는 영어 What time is it ?

라는 말이 아니 이예요

 

시간을 몰라 시간을 물어 볼 때 영어가 What time is it ? 이라는 말이 있다면

시간을 몰라 시간을 물어 볼 때 코리아 말 몇시 입니까 ? 이라는 말이 있는 것일 뿐

What time is it ? 이라는 영어가 코리아 사람 쓰는 말 코리아 말 몇시 입니까 ? 이라고

번역되어지는 것일 뿐이고 코리아 사람 쓰는 말 코리아 말 몇시 라는 말이

What time 이라는 말이 아니라고 생각하여서 살아 있어요

 

 

 

 

 

 

마찬가지예요 What do you think of Lucy ? 라는 영어 표현을

마치 한국사람 일상 국어 표현하는 듯한 번역으로

당신 루시에 대하여 어떻게 생각하세요 ? 라고 번역 하는 데 이것은

of를 대하여 라고 코리아 번역하고 what 을 어떻게 라고 번역하는 데

What 은 어떻게 라는 말이 아니고 of는 대하여 라는 말이 아니 이예요

 

루시에 대하여 어떻게 생각하세요 ? 라는 말은 한국 사람이

루시에 대하여 생각하는  상대방의 견해 의견을 물을 때

루시에 대하여 어떻게 생각하냐고 물어보는 한국어식 표현 문장 말 이에요

 

우리 아메리카에서는 상대방의 의견 생각 견해 물어 본다면

~ 대하여 어떻게 생각하냐고 물어보는 표현 쓰지 않아요

What 을 써요 뭐야 무엇이지 ? 무엇에 의하여 존재되어지는 양상이야 ? 하고

what 으로 물어요 루시에 의하여 존재되어지는 당신이 생각하는 것은 무엇이야 ?

What do you think of Lucy ?

루시에 의하여 존재되어지는 양상으로 당신은 무엇을 생각하세요 ? 이렇게 물어 봐요

상대방이 루시에 의하여 존재되어지는 생각한 바 무엇을 말하게 되면 그것을 듣고서

상대방이 루시에 대하여 어떻게 생각하는지 어떤 입장 견해를 가지고 있는 지를 알아요

루시에 대하여 어떻게 생각하세요 라는 말이 What do you think of Lucy ? 라는 말이라면

What do you think of Lucy ?라는 말은 더 이상 영어가 아니 예요

 

Do you think What of Lucy ?

루시에 의하여 존재되어지는 본자 본연의 고유한 양상으로서 존재되어지는

무엇에 의하여 존재되어지는 양상으로 당신은 생각하는 행위를 존재되어지게 하세요 ?

 

루시에 의하여 존재되어지는 일행위를

이율배반 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에

형이하학 하여지는 무엇 ? 무엇이지 ? 뭔지 알 수 없는 것 what ? 에 의하여

루시에 의하여 존재되어지는 일행위 무엇을 What of Lucy ? 생각하는 일행위

루시에 의하여 존재되어지는 생각하는 무엇을

인식불능하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한 목적으로

루시에 의하여 존재되어지는 양상으로서 존재되어지는 of Lucy

무엇에 의하여 존재되어지는 양상으로 what 당신은 생각하는 행위를

자발적으로 자가발현 되어지게 하세요 ? do you think

What do you think of Lucy ? 하고 묻는 데 이렇게 what 으로 물어 보는 상황이

루시에 대하여 존재되어지는 상대방의 견해 입장 생각 의견을 알고자 하는 상황에서

what 으로 물어 보는 사건이 발생한 것이라 보이고 있어요

그래서 루시에 대하여 존재되어지는 상대방의 견해 입장 생각 의견이 어떠한 지를

알고자 하는 상황에서 어떻게 생각하냐고 묻지않고

무엇을 생각하냐고 묻는 영어 표현이 What do you think of Lucy ?

라고 생각한 거죠