카테고리 없음

feel 뜻 용법을 공부하는 것입니다

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2022. 11. 24. 07:58
728x90

 

 

 

 

feel 이 우리말로 느낀다 라는 말일 것입니다

그러면 나는 너를 느껴  I feel you 라고 말하면

우리가 이 가을의 변태가 되는 것입니까 ?

영영사전에 I feel you 라는 말을

잘 설명하여 주고 있습니다

mainly US informal 주로 미국 비공식적으로

관용구 숙어 idiom 로서

상대의 말이나 행동 행위등에 대하여

이해하거나 동의하는 상황에서

I feel you 라고 말하기도 한다고 합니다

I feel you 가 어떤 상황에서

쓰이는 지 영영사전이 쓰이는 그 상황을

잘 설명하여 주니까

이럴 때는 영영사전에 고마움을 느끼고

짜장면이라도 한 그릇 먹여 주고 싶어진다고

느꼈습니다

하지만 문제가 있었습니다

그것은 I feel you 를

나는 너를 느낀다 라고 말하고 생각하고

번역하면 우리가 변태가 되는 가 ? 하는 것입니다

말이라는 것은 인간이 만들어서 쓰는 것입니다

고운말을 자꾸 사용하여

고운 인간이 만들어 지기도 한다고 느낍니다

그러나 언어의 운용 주체는 인간이고

인간이 무슨 짓을 못하겠습니까

I feel you 라는 말을 만들어 쓴다는 것입니다

일부 사람들에 의하여 주로 쓰이는 표현 이라고 하지만

I feel you 라는 말은 문법적으로 하자가 없고

인간이 만든 인간의 말이고 문장인 것입니다

그렇다고 느꼈습니다

그렇기 때문에 I feel you 를

나는 너를 느낀다 아니면 좀 느끼하게

나는 너를 느껴어어~ ! 하고서 번역해도

잘못 번역한 것이거나 변태적인 번역이 아니라고

느꼈습니다

 I feel you 나는 너를 느낀다 라고 표현 하였을 때

 I feel you 라는 표현 자체에 대한

다각적인 관점에서의 폭넓은 이해를 하지 않으려 하는 

편견이  I feel you  나는 너를 느낀다 라는 번역이 

잘못 번역되어진 오역스러운

변태적 번역인양 여기고 있다는 것을

느꼈습니다

feel에 대한 영영 사전의 설명 중에서

feel 이 touch라는 상황에서 

feel이 쓰여진다고 말하고 있습니다

말 그대로 입니다

 I feel you 라는 표현이 상대방을 으로 만지거나

더듬거나 하여서 상대방을 느낀다고 하여도

I feel you 라고 표현되어질 수 있어야

한다고 느꼈습니다

상대방을 으로 만지거나

더듬거나 하여서 상대방을 느낀다고 하여서

성희롱이나 성폭력이나 성추행의 시각에서

나는 너를 느낀다 라고

I feel you 라고 표현 할 수 있어야 한다고

느꼈습니다

또한 상대방을 으로 만지거나

더듬거나 하여서 상대방을 느낀다고 하여서

사랑이나 애정의 신체적 접촉으로 나는 너를 느낀다 라고

I feel you 라고 표현 할 수 있어야 한다고

느꼈습니다

또한 신체적 접촉 물리적 접촉아닌

정신적 심리적 관점에서 에서의 touch 하고

feel 하는 감각이 있을 수 있고

그것은 앞서 말한 

상대의 말이나 행동 행위등에 대하여

이해하거나 동의하는 상황에서도

나는 너를 느낀다 라고

I feel you 라고 표현 할 수 있어야 한다고

느꼈습니다

I feel you 나는 너를 느낀다 라고

번역하고 나는 너를 느낀다 라고

I feel you 라고 말해도

변태가 아니라는 것을

느꼈습니다

자주 또는 심심할때 마다

I feel you 라는 표현을 사용하는 것이

좋다고 느꼈습니다

나는 너를 느낀다 라고

I feel you 라고 말하는 것은

참으로 좋은 것이라고

또 한번 느꼈습니다