still 부사 I am still hungry
Do you still eat Tteokbokki? 당신은 여전히 떡볶이를 먹어요?
예 난 여전히 떡볶이를 먹고 있어요 Yes, I am still eating Tteokbokki
떢볶이 대부분 사람이 좋아하는 음식이라고 봅니다
역시 이 경우도 당신은 아직 떡볶이를 먹어요? 해도
말이 되는 데 still 의 어감상 좀 위화감이 느껴져요
자꾸 yet 생각을 나게 하니까요
떢볶이는 꾸준히 예전부터 지금까지 줄곧 계속
한국인의 소울푸드로서 사랑을 맵게 받아오는 화끈한 음식이예요
그래서 still을 계속을 나타내는 뜻이 있어라고 할 수 있겠죠
생각하기 나름이기는 하지만
Do you still eat Tteokbokki? 당신은 여전히 떡볶이를 먹어요? 하는 것은
떡볶이 먹다가 질려서 안먹을 수도 있고
음식에 나이가 있는 것은 아니지만 이제 떡볶이 먹을 나이가 아니야
한 때는매운맛에 매료되어 미친듯이 떡볶이를 먹었어도
지금은 떡볶이 앞에 서도 담담할 수 있는 것이기도 해요
언제나 변화의 가능성 앞에 놓여있고
변화의 바람에 따라 흔들리는 갈대가 될 수도 있는 데
넌 예나 지금이나 변함없이 꿋꿋이 계속 떡볶이를 먹느냐고
Do you still eat Tteokbokki? 당신은 여전히 떡볶이를 먹어요? 라고
하는 상황일 수도 있는 것입니다
얘야 이제 떡볶이 좀 그만 먹으렴 응
예전엔 떡볶이를 즐겨 먹었지만 여러가지 이유로
이젠 떡볶이를 먹지 않을 수도 있는 변화의 바람 앞에서
그 어떤 변화의 조짐 기미도 보이지 않고
이젠 떡볶이를 먹지 않을 수도 있는 사람이
온고이지신하여지지 않는 양상으로
떡볶이를 먹으니까
Do you still eat Tteokbokki?
당신은 여전히 떡볶이를 먹어요? 라고
질문을 받는 것으로 볼 수 있겠죠
예 난 여전히 떡볶이를 먹고 있어요
Yes, I am still eating Tteokbokki
I am still hungry
난 아직 배가 고파요
still 부사 계속
① 특정시점까지 계속 발생하고 끝나지 않음
② 계속 발생하거나 계속 수행하는 경우
뭐어 말하자면 원어민에게 still이 무슨 뜻이죠 ? 하고 물으면
위의 ① ② 와 같이 설명할 가능성이 있다고 봅니다
근데 원어민이 다 그렇다고 말하는 것은 아닙니다
주로 학식이 있는 사람들일 수록 영영사전의 설명을 인용하여
① ② 와 같이 설명을 가능성이 많다고 봅니다
원어민 중에서도 영영사전의 설명과는 무관하게
원어민 자신이 느끼는 still 의 뜻을 말하는 사람이 있다는 것을 느끼기는 해요
still 을 ① ② 와 같이 영영사전식으로 설명하는 것은
원어민 자신이 느끼는 still 의 뜻을 말하는 것이기 보다는
문법적 상황으로서 치밀하게 분석하여지는
still 이 원어민에게서 말하여진 상황에 대한 분석
그것은 말하자면 still 부사 계속
① 특정시점까지 계속 발생하고 끝나지 않음
② 계속 발생하거나 계속 수행하는 경우에 우리는
still 이라는 말을 사용하였습니다 라고 설명을 하는 것입니다
그렇거나 말거나 still 음모론을 해야죠
I am still hungry
난 아직 배가 고파요 라고 still을 아직이라고 번역하기도 하는 모양인데
글쎄요 개인적으로 이해하기가 좀 어렵구요 뭐 어쨌든
자신의 취향에 맞게 특색있게 번역을 하면 된다거 보아요
I am still hungry
난 여전히 배가 고파요 라고 말하는 것으로 볼 수있습니다
그러니까 화자는 이미 배가 부를 만큼다는 것을 암시하는 거죠
그러니까 I am still hungry는 난 배가 불러요 라는 말입니다
그러면 이제 아니 어찌된 상황이야 하고서
I am still hungry 라는 말을 해명하는 다수의 상황이 개입하여지는 것입니다
문법 사전적 설명으로는 ① 특정시점까지 계속 발생하고 끝나지 않음
② 계속 발생하거나 계속 수행하는 경우
배고픈 hungry 가 특정시점까지 계속 발생하고 끝나지 않는다는 거구요
배고픈 hungry 가 ② 계속 발생하거나 계속 수행하는 경우라며
계속성을 강조하고 있습니다
I am still hungry 라고 말하는 것은
나 이미 배 부르게 밥 먹었어 그래도 그럼에도 불구하고
아직도 지금도 여전히 배가 고파 라는 상황을 품고 있는 거죠
그래도 그럼에도 불구하고 라는 것은 상황의 반전을 의미하겠죠
이미 밥을 먹었으니까 지금은 배가 고프지 않아야하는 상황의 반전으로
나 여전히 배가 고프다 I am still hungry 것일 것입니다
아직도 지금도 라는 것은 사간의흐름 추이가 관련하여지는 상황이죠
아직도 라는 것은 still 에 약간 어울리지 않는 면이 있어요
개인적인 느낀이 그렇다는 거구요
지금도 라는 것은 이전에 밥을 먹었다는 것이고
그래도 지금 배가 고프다는 것입니다
그래서 still 부사 계속이라는 것은
이전에 배가 고픈 것이 지금도 계속 배가 고프다
이런 식으로 still을 설명하는 것 같아요
그러니까 I am still loving you
난 지금도 여전히 당신을 사랑하고 있어요
이전에 당신을 사랑하고 지금도 당신을 사랑하니까
난 당신을 계속 사랑하는 거 아니냐 ! 맞잖아
그러니까 still 계속 맞잖아 ! 문법의 설명은 그런거죠
상황은 복잡합니다
여전히 여전하다 라는 말은 이전괴 이후의 모습 모양이 변함이 없고
한결같다는 늬앙스도 있는 것입니다 변화가 없다면
미동도 없고 고요하고 소리도 없고 적막한 강산이라는 것입니다
상황은 상황으로 치닫고 상황은 계속 상황을 낳습니다
아아 상황은 이제 그만 알수 없는 그 상황은 이제 그만
잠시 내려놓고
난 지금도 여전히 당신을 사랑하고 있어요
I am still loving you 라는 말은
아아 사랑은 이제 그만 맺지 못할 그 사랑은 이제 그만 이라는
의미를 내포한다고 보죠 still이 말이죠
지금도 여전히 당신을 사랑하고 있다는 화자 주어 나는
지금도 여전히 당신을 사랑하고 있다는 행위를
화자 주어 나에 의하여 이율배반하여지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한 사람으로서 적반하장하여지는 사람이라고 봅니다
사랑이 영원하면 좋은건지 모르지만
사랑을 시작했으면 사랑은 끝이 나야 합니다
시간상으로 영원한 사랑이란 있을 수도 없구요
생물학적으로 지금도 여전히 당신을 사랑하고 있으면 어쩌란 거죠
still 이 주는 느낌이 그렇다는 거구요
난 이미 다른 사람을 사랑하고 있어요 이게 자연스러운 거죠
그래서 화자는 예나 지금이나 변함없이 하던 대로
당신을 여전히 사랑하니까 stii loving you 라고 말한다 하는데
관점에 따라서는 예나 지금이나 변함없이 하던 대로
당신을 여전히 사랑한다는 것은 위험하고 위태로운 사랑일지도 모르죠
원초적 본능을 거역하고 자연의 섭리에 순응하지 않을려는 그런 사랑
아아 사랑은 이제 그만 시간이 지나면 잊혀지고 또 다시 새로운 사람을 만나
사랑을 하고 still은 그런 것을 말하려 하죠
이제 그만 잊고 단념하여 새로운 사랑을 찾으면 되지
지금도 여전히 당신을 사랑하고 있다고 하는 것은
사랑을 이율배반하여지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한 사람으로서 적반하장 하여지는
사람에 의하여 존재하여지는 양상으로서
또 시간이 지나면 상처로 아픈 사랑의 기억 흐려져서
새로운 사랑이 피어나는 시기가 오는
사물에 의하여 존재하여지는 양상으로서
일신우일신 하여지지 않는 양상으로
당신을 사랑하니까
난 지금도 여전히 당신을 사랑하고 있어요
I am still loving you 라고 still 이 당첨 되었어요