조동사 would 는 상상의 결과를 이야기 한다
I would be a fool to love you
나는 당신을 사랑하는 것을 목적 대상으로 하여 존재 되어지는
어떤 하나의 바보 였을 것 입니다
조동사 would가 상상의 결과를 말하는 데 사용 되어진다는 것은
4 차원에서의 이야기 아닙니다
톰의 영영사전에서의 이야기 입니다
to love you 당신을 사랑하는 것 !
발화자가 상상을 해보니까 그 결과가 be a fool
어떤 하나의 바보로서 존재되는 것이고 그래서
그 결과 I would be a fool to love you 이라고 하면서
조동사 would가 사용되어졌다고
영영사전이 설명하는 것입니다
그러나 4 차원적으로는 영영사전의 상상의 결과 would 라는
이 would에 대한 설명을 신뢰하지 않는 것입니다
얼핏 생각하면 to love you 당신을 사랑하는 것 !
발화자가 상상을 해보니까 그 결과가 be a fool
어떤 하나의 바보로서 존재되는 것 그래서
would를 쓰는 구나 하고 생각이 되어집니다
would라는 언어의 본질적 의미는 정의하기가 불가 할 것입니다
그래서 톰은 영영사전에서 would 의 본질 핵심을 말하지 않고
would 의 본질 핵심을 감싸고 있는
would의 껍데기를 가지고 would 를 이야기 합니다
would의 껍데기가 상상의 결과라는 것입니다
to love you 당신을 사랑하는 것 ! 이라고 상상을 하고
그 결과가 어떤 하나의 바보로서 존재되는 것은 be a fool
would의 껍데기이고
would라는 언어가 발화되어지는 상황 중의 하나였던 것입니다
to love you 당신을 사랑하는 것 ! 이라고 상상을 하고
be a fool 어떤 하나의 바보로서 존재되는 것 그 결과를
발화자는 발화자에 의하여 존재되어지는
실제 사실로서 이율배반하지 않기 위한
발화자의 목적의식에 담보되어진
생각 추측 짐작 상상 등 으로서 ( 그 결과를 )
선지적으로 예견하고 선험적으로 예지하였기 때문에
어떤 하나의 바보 였을 것 이라고
would를 발화 하였던 것입니다
그 결과적 상황에 대한 선지적 예견과 선험적 예지가
4 차원에서는 would라고 이해 하였던 것입니다
난 그녀의 학생 이었을 것 입니다
I would be her student
만약 그녀가 나의 교사 이었다 면
if she was my teacher
난 행복 하였을 것 입니다
I would be happy
만약 당신이 불행 하였다 면
if you were unhappy
당신은 성공 하였을 것 입니다
You would succeed
만약 당신이 그것을 하였다 면
if you did it
당신은 성공한 양상을 실사구시 하였을 것 입니다
You would have succeeded
만약 당신이 그것을 하였다 면
if you did it