카테고리 없음

♡ be going to do ♡

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2022. 11. 22. 12:49
728x90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

난 짜장면을 ㅎㅎ

먹는 것을 to eat 목적대상으로 하여

going 도달 되어지고 있는 양상으로

존재되어지는 양상 be

이야

 

be going to do 하는 말은

결국은 I am하는 말입니다

자신이 존재되어지는 일행위를

어떤 양상으로서 존재되어진다고 말하는 데

그 양상이 going 하는 양상이고

going 하는 양상의 목적 

어디에 고잉 하는 가 어디로 고잉하는 가

무엇에 고잉하는 가 하는 것인 데

그 going의 목적이

to eat 에 going 하는 것입니다

to eat 은 

발화자 주어 자신에 의하여

이율배반되어진 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한

목적의식에 내재되어진 사물 to eat

먹는 것 먹는 일행위를

발화자 주어 자신의 일행위로서

목적대상 삼고 있는 말이라고 생각 했습니다

물론 먹는 것은 짜장면 입니다

그럼 잘 먹겠습니다

단무지는 없습니다

 

 

 

 

내가

존재되어지는 양상이

영어 교사로서 존재되어지는 것을

 to be an English teacher 목적 대상으로 하여

going 도달하는 하는 양상으로

존재되어지는 양상 be

 

 

 

 

 

우리는 here 여기에서

some food 약간의 조금의 음식을

실사구시하는 것을 to have 목적대상으로 하여

We 우리가 존재되어지는 양상이

going 도달되어지고 있는 양상으로

존재되어지는 양상 be입니다

 

 

 

 

 

It is going to be rainy 가

 

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 ) 라는 말이라면

It is going to be rainy 라는 말은

도대체 무슨 말일까 하고

비 오는 어느 가을에 생각에 젖어 들었습니다

 

배운 거 하나 없이 살았지만

It is going to be rainy 를

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 ) 라는 말로서 배우기를 거부하고

차라리 무식하게 사는 게 나에게는

더 나은 삶 이라고 생각 하였습니다

 

영어를 학습 할 때에는

편법을 사용 할 수 밖에 없었습니다

It is going to be rainy

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 ) 라는 말로서 번역하는 것은

영어를 학습하는 대표적인

편법이라고 생각 하였습니다

 

( 비가 올 예정 ) 또는

( 비가 올것 같아서 )

It is going to be rainy 라고 말했는 데

It is going to be rainy 가

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 ) 라는 말이라고 하였습니다

그러면 It is going to be rainy 라는 말은

도대체 무슨 말일까 하고

조금전에 생각하였습니다

 

즉 이것은 인간이 생각하고 사고하는

인간의 사고 능력을 박약하게 만드는

비 인간적인 영어 학습 편법인 것입니다

 

It is going to be rainy 라는 말은

인간이 무의식적인 사고 과정을 거쳐서

인간이 인간일 수 있음을 보여주는

인간의 언어라고 생각 하였습니다

It is going to be rainy 를

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 ) 라는 말이라 하는 것은

스스로 생각하고 사고하기를

포기 하였다는 말로서 들려 옵니다

 

날씨 기상이라는 것은

정형화되어진 어떤 모습일 수 가 없다고 생각하였고

이런 비실질적인 사물은 문장의 주어가 될 수 없었고

문장의 주어의 자리를 차지 할 수 없다고

인간은 생각 하였습니다

정형화 되어지지 않은

비실질적인 사물 날씨 기상에 의하여

날씨 기상에 의하여

존재되어지는 일행위가 존재되어지기 때문에

인간들은 날씨 기상에 존재되어지는 일행위를

말하고자 할때 날씨 기상을

It 이라는 말로서 임시변통하여

사용하기 때문에 그 나라의 인간들은

It is going to be rainy 라는

It을 문두 주어자리에 놓아 두고서

잠시 임시로 주어의 자격을 부여 해 왔던 것입니다

그것은 그들의 무의식적 사고 였으며

그들은 무의식적으로 그런 상황에 처하면

It 을 문두에 잡아 세우고 It하면서

말문을 열기를 좋아 하였던 것입니다

편법을 사용하고 번역을 안 할수 없지만

It 을 그것이 날씨가 라고 말하는 것이

편법이고 번역인 것입니다

It을 우리말로 번역을 안 하는 것도

편법이고 번역을 안 하는 번역 인 것입니다

It을 번역 할수 없어야 하고

It 이 무슨 말인지 설명 할 수 없어야 하고

무슨 말인지 몰라야 하고

나도 모르게 It 하고 무의식적으로

발화되어지는 It

그 It이 있는 그대로의 영어라는 언어라고

생각 하였습니다

원어민 3세 4세 정도면

It is going to be rainy 라는 말은

자연 스럽게 무의식적으로 사고하여

발화 할것이라고 봅니다

언어는 무의식적 생각 사고 그 자체 입니다

It is going to be rainy 라는 말은

무의식적인 생각이며

무의식적인 사고 입니다

또한 무의식적 사고 생각

 

It 이라는 무의식적 사고 생각

is 라는 무의식적 사고 생각

going 이라는 무의식적 사고 생각

to 라는 무의식적 사고 생각

be 라는 무의식적 사고 생각

rainy 라는 무의식적 사고 생각이

 

It is going to be rainy 라는

언어로서 만들어지게 되는

무의식적 사고 생각으로서

결합되어진 무의식적 사고와 생각의

구조적 결합이었던 것입니다

 

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 ) 라는 말 문장은

It is going to be rainy 라는 말 문장을 발화한 인간의

무의식적 사고 생각이 아니었던 것이라고

생각 하였습니다

 

 

지금 현재 날씨 기상 상황이

비가 올거 같은 상황인 것 입니다

보니까 비가 올거 같이 보이고 예상이 되고

추측이 되고 상상이되고 생각이 드는 것이죠

또는 기상예보를 들었을 수 있습니다

지금 현재 날씨 기상 상황이

비가 올것이라는 예보상 예보를 말이죠

It is going to be rainy 라는 말이

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 ) 라는 말이 아니라는 말입니다

( 비가 올 예정 ) ( 비가 올것 같은 ) 상황에서

인간이 무의식적으로

It is going to be rainy 라는 말을 만들어서 발화하고

이 말을 들은 상대방도

It is going to be rainy 라는 말이

똑같이 무의식적으로 사고 작용되어지며

( 비가 올 예정 ) ( 비가 올것 같은 ) 상황이라는 것을

직감한다는 것입니다

한국인이 It is going to be rainy 라는 말이

무의식적으로 사고 생각되어지지 않는 것입니다

무의식적으로 It is going to be rainy 라고

발화하는 무의식적 사고 체계가 없는 한국인이

It is going to be rainy 라는 말을

어떻게 무의식적으로 발화 합니까

It is going to be rainy 라는

무의식적 사고 작용이 안 되잖아요

즉 It is going to be rainy 라는 문장을 암기 하는 것이고

기억 속에 저장하는 것입니다

데이타 베이스를 뇌에다가 기록하는 것입니다

그리고 ( 비가 올 예정 ) ( 비가 올것 같은 ) 상황에서

It is going to be rainy 라고 뇌에서 꺼내어

발화해야 하는 데

( 비가 올 예정 ) ( 비가 올것 같은 ) 뜻으로

It is going to be rainy 라늠 문장을

꺼내어 발화하게 되는 것입니다

암기 기억되어진 문장이 발화되어지는 것입니다

It is going to be rainy 라는 말이

무의식적으로 사고작용되어지는 것이 아니라

암기 기억되어진 문장이 발화되어지는 것입니다

즉 인공 기계 번역 시스템을 뇌에다가

구축하여 놓은 것이죠

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 )라는 말에 대입하고 대응하는 문장은 ?

It is going to be rainy 라고 냅다 발화하는 것이기도 합니다

이런 편법으로 영어를 학습하는 것일 수 밖에 없지만

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 )라는 말은

It is going to be rainy 라는 말이 아닌 것이죠

It is going to be rainy 라는 말이

무의식적으로 사고 생각 작용되어져 발화되어지는 상황이

( 비가 올 예정이다) 또는

( 비가 올것이다 )라는 상황인 것입니다

 

 

 

그래서 우리는 비인간적이고

잔인한 편법으로 영어를

뜻도 모르고 상황으로 더욱 더 잘 암기하기 위해서는

기상 날씨가 존재되어지는 양상 그것이 it

존재되어지는 양상 be

 

기상 날씨가 존재되어지는 양상 그것이 it

존재되어지는 양상이

비가오는 양상 rainy 을

목적대상으로 하여

존재되어지는 양상 to be 되어지는 양상

비가오는 양상 rainy 하는 양상에

to be 되어지는 양상으로

도달하고 귀의하는 양상 going 하는 양상으로

존재되어지고 있는 양상으로

존재되어지는 양상이라고

It is going to be rainy 라고 발화하게 되면

 

영어문장의 말 뜻도 모르고

영어를 상황으로 암기하는 것을

한층 더욱 더 잘 암기하게 하여 주는

영어 학습의 편법에 날개를 달고서

이 가을의 상공에 비상하는 것입니다

 

 

 

 

 

 

 

잠을 잘것이다

잠을 잘 예정이다

어차피 번역이라는 것이 유치 찬란한 것이지만

이왕 유치 찬란하게 된거

남의 나라 말을 우나라 말로 유치 찬란하게

4 차원의 시각에서 본다면

그냥 뭐 나는 잘려고 해요

I am going to sleep도 괜찮은 유치 찬란이라고

생각하였습니다

자는 것을 목적대상으로하여

도달되어지고 있는 양상이

존재되어지는 양상 이라고

보여 집니다

가을은 유치 찬란한 계절이라고

생각하였습니다만

 

 

가을은 유치 찬란한 계절이라고

생각하였습니다만

한편으로는 톰의 영어 문법과 영영사전이

한국사람의 영어를

유치 찬란하게 하는 데에

커다란 기여를 하고 있는 찬란한 가을은

유치하게 겨울 앞에서 뛰 놀고 있다고

생각 하였습니다

 

 

 

 

 

 

You 당신은 거기에서 there

잠을 자는 것을 to sleep 목적대상으로 하여

going 도달되어지고 있는 양상으로

존재되어지는 양상 be

입니까

 

 

 

 

 

 

Out lives 우리의 삶은

향복한 양상으로 happy

존재되어지는 것을 to be 목적대상으로 하여

going 도달되어지고 있는 양상으로

존재되어지는 양상 be

입니다

 

 

 

 

 

 

우리의 삶은

우리에 의하여

이율배반되어진 양상으로 

존재되어지게 하지 않기 위한

우리의 목적의식에

전제되어진 우리의

의지 결심 작정 생각 목적 의도 의사에 의하여

우리의 실질적인 삶으로서

우리에 의하여

앞으로 행복한 happy 양상으로

존재되어질 것이다 라고

존재되어지는 양상 will be일 것이라고

우리는 지금 will 로서 우리의 삶을

선지적 예견 will 되어지게

하고 있습니다