Lucy got a heart attack from alcohol but then again Lucy drinks alcohol
Lucy got a heart attack by alcohol but then again Lucy drinks alcohol
관용구 but then again ?
검색하면 뜻이 다 나와 있죠
but then 그러면서도 again 다시 또 왜
but then again 을 말하는 거니 ?
차라리 but then again 을 이해하기 위하여
but then again 을 위한 영영사전을 펼치면서도
우리말뜻은 뭐야 라고 알아 보는게 나을 것 같기도 하죠
but 그러나
then 그리고 그런다음 그러고 나서 그러면
again 또 다시 새삼 반복 누차 번복
이런 개념이 짬뽕되어
but then again 이라는 하나의 관용구 되었나 봐요
우리말로 해석 안되면 무슨 뜻인지 알기 어려워
그러나 그러한 양상이면서도 다시 또
그러나 그러면서도 다시 또
하지만 그러면서도 다시 또
한데 그러면서도 다시 또
허나 그러면서도 다시 또
but then again
but 이 이율배반하지 않으면서도
적반하장되어지는 양상을 표현 한다고 보죠
then 이
but 적반하장되어지는 그러한 양상 이면서도
but 적반하장되어지는 그러한 양상 이기도 하여도
but 적반하장 되어 지기는 하여도
but 적반하장 이기는 하여도
but 적반하장 이면서도
어떠하다
어찌한다는 일행위를 표현 하게 된다고 보여요
but 그러나
뭔가에 이율배반되지 않으려
부화뇌동하는 일행위가 말하여지는 데
but then again Lucy drinks alcohol 되죠
근데 하지만 그러면서도 또
루시는 술을 마셔 !
근데 이런 형식의 문장을 순서를 바꾸어
Lucy drinks alcohol but then again Lucy got a heart attack from alcohol 라고
말해도 전체 문장의 뜻에는 변화가 없는 거죠 ?
대충 알아 들으면 Ok
루시는 알콜 마셔 루시 알콜로부터 심장마비 되었어 그러면서도 또
루시는 알콜 마셔 루시 알콜로부터 심장마비 되었어 그렇긴 해도 또
Lucy got a heart attack from alcohol but then again Lucy drinks alcohol
루시 알콜로부터 심장마비 되었어 그렇긴 해도 또 루시는 알콜 마셔
루시가 대단한 거죠
술마시고 심장마비 되었는데도 불구하고
술마시는 거에 이율배반되어지지 않는
루시 자신에 부화뇌동하여 루시는 또 다시
drinks alcohol 한다는
but then again 그러면서도 또 라는
관용어 였어요