카테고리 없음

부정의문문 대답 Yes No 2023.30.11:48

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 3. 10. 14:03
728x90

 

 

 

 

 

 

부정 의문문에 대한 대답으로서

( Yes ) 또는 ( No ) 로 대답하나요 ? 우리가 코리아 휴먼이 말이예요

부정 의문문에 대한 대답으로서

( Yes ) 는 코리아 말로 번역하여 (아니오 ) 로

( No ) 는 코리아 말로 번역하여 (  ) 로

우리 코리아 말과 반대로 번역하여지는 것에 주의하라고

주의 또는 경고를 받은적 있나요 ? 당신은

 

Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ?

 

 부정 의문문에 대한 대답으로서

( Yes ) 또는 ( No ) 어떻게 대답하여야 하는지 알지 못해요

또한 ( Yes ) 는 코리아 말로 번역하여 (아니오 ) 로

( No ) 는 코리아 말로 번역하여 (  ) 로

우리 코리아 말과 반대로 번역하여지는 것에 대하여 알기 위하여

어제 미국과 영국으로 가서

미국에서 15년 영국에서 15년 공부를 하고서

지금 막 코리아에 비자없이 입국 하였어요

 

Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ?

 

아쉽지만 아직도 난 Yes No Not 이 뭔가 하고 생각 중이예요

생각을 말하면

((( 부정 의문문에 대한 대답으로서

( Yes ) 는 코리아 말로 번역하여 (아니오 ) 로

( No ) 는 코리아 말로 번역하여 (  ) 로

우리 코리아 말과 반대로 번역하여지는 것에 주의 ))) 하라는 말은

뭔가 이상하다고 생각하죠 그렇죠 맞아요

① ( Yes ) 는 코리아 말로 반대로 번역하여 ( 아니오 ) 로

이 말 자체가 오류가 있지 않은가 생각하여요

( Yes ) 는 ( 아니오 ) 라는 의미로 번역하여지지 않는다고 생각하죠

( Yes ) 는 Yes 라는 말이고 Yes 라는 말은

코리아 휴먼에게도 아메리카나 휴먼에게도 번역과 무관하게

불변의 기본적 뜻으로

( Yes ) 는 Yes 라는 말로서 ( 긍정 ) 의미를 지녀야 하죠

그래서 ① ( Yes ) 는 코리아 말로 반대로 번역하여 ( 아니오 ) 로

번역함에 주의 하여 주세요 하는 것은

( Yes ) 는 Yes 라는 말로서

불변의 기본적 뜻 ( 긍정 ) 의미를 지녀야 하는 것

( Yes ) 를 ( 아니오 ) 라는 ( 부정 ) 의 ( Yes ) 로 생각하게 하고

( Yes ) 는 Yes 라는 말로서

불변의 기본적 뜻 ( 긍정 ) 의미를 지녀야 하는 것을

송두리채 앗아가 버리죠

 ( No ) 는 코리아 말로 반대로 번역하여 (  ) 로 번역한다는 것도

마찬가지 이야기 이죠

 

🐦 왜 그랬을까 ?

 

Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ? 에 대한 대답으로서

영어는 이상하게도 ( Yes ) I did 이거나 ( No ) I didn't 두가지 타입으로

대답을 한다고 하여 보죠

 

아아아 그러기 전에 먼저 한가지

Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ? 라고

 부정 의문문으 질문 하는 거야 ? 이것을 먼저 생각 하여야 해요

두가지 경우로 나누어 생각 하여야 하죠

 

 👩 Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ? 이것은

샀잖아 ? 샀으면서 뭘 안 샀다고 그래

산거 맞잖아 ? 사지 않았어 사놓고서 안 산거 마냥 놀고 있네

이런 상황에서 쓰여지는 것일 수 있고

이것 🍎 긍정이지 않느냐 ? 하는 의문문 🍎이죠

 경우에는 한국어 영어 그냥 yes 예 no 아니오 라고 하면 되죠

 

Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

 

( 긍정 ) ( 예 ) ( Yes ) I did ( 샀어요 )

 

( 부정 ) ( 아니요 ) ( No ) I didn't ( 사지 않았어요 )

 

어떤 종류의 의문이든 상관없이

한국어 영어 그냥 yes 예 no 아니오 라고

대답하면 되는데 이러면 안되는 경우

 한가지 경우가 있는 듯하죠

 

 👩 Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ? 이것은

문장의 똑같지만 위의

🍎 긍정이지 않느냐 ? 하는 의문문 🍎 아니죠

상황을 달리하여 질문 하는 상황 입니다

 

👩 Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 산것이 부정되어 집니까 ?

부정되어지는 것이 맞습니까 ? 부정 인가요 ?

🍎 갤럭시즈 폴더5 를 산것 부정 인가요 ?🍎 하는 의문문 이죠

이 질문 상황은 갤럭시즈 폴더5 를 산것에 대하여

 사실 유무를 묻는 상황 인것입니다

 

이 경우에 코리아 말은

🍎 부정 인가요 ?🍎 ( 예 ) ( 부정입니다 ) ( 사지 않았어요 ) 하죠 할 수 있죠

🍎 부정 인가요 ?🍎 ( 아니오 ) ( 긍정입니다 ) ( 샀어요 ) 하죠 할 수 있죠

 

우리말은 ( 부정이면 ) ( 부정이 맞다고 ) (부정 긍정하여 ) ( 예 ) 하죠

우리말은 ( 부정이 아니면 ) ( 부정이 맞지 않다고 ) (부정 부정하여 ) ( 아니요 ) 하죠

그래서

🍎 부정 인가요 ?🍎 (  ) ( 부정입니다 ) ( 사지 않았어요 ) 하죠 할 수 있죠

🍎 부정 인가요 ?🍎 ( 아니오 ) ( 긍정입니다 ) ( 샀어요 ) 하죠 할 수 있죠

 

그러나 영어로는

🍎 부정 인가요 ?🍎 (  ) ( 부정입니다 ) ( 사지 않았어요 ) 라고 할 수 없어요

🍎 부정 인가요 ?🍎 ( 아니오 ) ( 긍정입니다 ) ( 샀어요 ) 라고 할 수 없어요

( 예 ) ( 아니오 ) ( Yes ) I did I didn't ( 사지 않았어요 )

( 예 ) ( 아니오 ) ( No ) I did ( 샀어요 )

 

👩 Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ?

🍎 Z Fold 5 산것이 부정 인가요 ?🍎

 

( 예 ) ( Yes ) 라고 말하는 것은 ( 긍정 )

( 아니오 ) ( No ) 라고 말하는 것은 ( 부정 )

 

🍎 (  ) ( 사지 않았어요 ) 는 한국어

🍎 ( 아니오 ) ( 샀어요 ) 는 한국어

 

🍎 ( 예 ) ( Yes ) I did ( 샀어요 ) 는 🍎영어

🍎 ( 아니오 ) ( No ) I didn't ( 사지 않았어요 ) 는 🍎영어

 

🍎 ( 아니오 ) ( Yes ) I did ( 샀어요 ) 는 🍎한국어

🍎 ( 예 ) ( No ) I didn't ( 사지 않았어요 ) 는 🍎한국어

 

👩 Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ?

🍎 Z Fold 5 산것이 부정 인가요 ?🍎 하고 묻는 상황에서

한국어는 그 사실 유무를 질문자 에게 돌려 보내어

질문자의 입장에서 그 사실 유무를 결자해지 하여 버리게 하죠

그래서 🍎 Z Fold 5 산것이 부정 인가요 ?🍎 하고 묻는 상황에서

한국말로 🍎 ( 예 )🍎 ( 아니오 ) 라고 대답할 수 있어요

영어는

🍎 Z Fold 5 산것이 부정 인가요 ?🍎 하고 묻는 상황에서

한국말의 🍎 ( 예 )🍎 ( 아니오 ) 대답하지 않아요

그래서

🍎 ( 아니오 ) ( Yes ) I did ( 샀어요 ) 라고 🍎 (한국어 )

🍎 ( 예 ) ( No ) I didn't ( 사지 않았어요 ) 라고 🍎( 한국어 )

🍎 ( 아니오 ) ( Yes ) I did ( 샀어요 )

🍎 ( 예 ) ( No ) I didn't ( 사지 않았어요 라고 번역 하여지지 않아요

 

👩 Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ?

🍎 Z Fold 5 산것이 부정 인가요 ?🍎 하는

 

사실 유무에 대하여 부정 아니고

(긍정 입니다 )🍎 ( 예 ) ( Yes ) I did ( 샀어요 )

 

사실 유무에 대하여 긍정 아니고

(부정 입니다 ) 🍎 ( 아니오 ) ( No ) I didn't ( 사지 않았어요 )

 

그러므로

👩 Didn't you buy the Galaxy Z Fold 5 ?

당신은 갤럭시즈 폴더5 를 사지 않았나요 ?

🍎 Z Fold 5 산것이 부정 인가요 ?🍎 하는 사실 유무에 대한

부정 의문문에 대한 대답으로서

🍎( Yes ) 는 코리아 말로 번역하여 🍎(아니오 ) 로

🍎( No ) 는 코리아 말로 번역하여 🍎(  ) 로

우리 코리아 말과 반대로 🍎번역 🍎

 

🍎 ( 아니오 ) ( Yes ) I did ( 샀어요 )

🍎 ( 예 ) ( No ) I did ( 샀어요 ) 한다는 것은

영어 ( Yes ) 를 마치 한국어 인양 한국어 ( 예 ) 로 생각하지 않았나 ?

영어 ( No ) 를 마치 한국어 인양 한국어 ( 아니오 ) 로 생각하지 않았나 ?

의심만 하고서 고개를 갸우뚱 하고 있는 거죠

경우와 상황에 따라서는

대답하는 방식이 영어와 한국어가 다를 수도 있을 같은데

영어가 대답하는 방식이 한국어와 똑 같아야 한다는 강박증이 나를

🍎 ( Yes )를 ( 아니오 ) 로 🍎 ( No )를 ( 예 ) 로 번역하는 트라우마

🍎 ( 아니오 ) ( Yes ) I did ( 샀어요 ) 라는

🍎 ( 예 ) ( No ) I didn't ( 사지 않았어요 ) 라는이런 트라우마에

시달리게 하고 있었어요

 

🍎 Z Fold 5 산것이 부정 인가요 ?

부정 아니고 (긍정 입니다 )🍎 ( 예 ) ( Yes ) I did ( 샀어요 )

긍정 아니고 (부정 입니다 ) 🍎 ( 아니오 ) ( No ) I didn't ( 사지 않았어요 )