카테고리 없음

전치사 for 뜻 용법 간단 연습하기 (2023)(322)

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 3. 23. 10:29
728x90

 

 

 

 

I will be here for 2 hours

난 여기에 두 시간 동안 있을 것입니다

어떤 행위를 말하고 for를 말하고 어떤 행위가 존재되어지는 시간의 길이를 말합니다

그래서 for 다음에 시간이 나오면 그 시간 동안에 어떤 행위가 발생하여졌다고 말하는

시간의 길이 전치사 for 동안에 라는 용법으로 쓰이는 전치사 for 이예요 그러나 하지만 그러면서도

I will be here for 2 hours 를 4차원적 허언증으로 생각하여 보면

난 2 시간을 위하여 여기에 있을 것이야 라는 점술이 나오죠

난 2 시간을 위하여 여기에 있을 것이야 라는 번역 난 여기에 두 시간 동안 있을 것이야 라는

번역 사이에는 for를 바라 보고 이해하는 약간의 견해 차이가 발생하여 버리죠

난 2 시간을 위하여 여기에 있을 것이야 라는 번역은 for의 언어적 의미 본질에 접근하려는

노력이 깃든 번역으로 칭찬 받아야 하여요 또한 난 여기에 두 시간 동안 있을 것이야 라는 번역은

for의 언어적 의미 본질에 등을 돌리고 for 가 쓰여지는 상황에 충실하여 번역을 한 것이죠

칭찬을 받지 않아야 하죠 그래서 한편 생각 해보면 2 시간 ( 동안) 을 ( 위하여 ) 라고

번역해도 되겠다 생각하기는 해요

( 실질적 ) ( 명분 ) ( 옹립 ) ( 사람 사물 ) ( 멸사봉공 ) ( for )

( 실질적 ) ( 명목 ) ( 추대 ) ( 사람 사물 ) ( 열혈봉사 ) ( for )

전치사 for 는 왜 사용하는가 ? for 다음에 오는 시간은 무슨 맘으로 사용한 것인가 ?

for를 발화한다면 for를 발화하게 하는 상황이 있어야 합니다

내가 여기에 있을 것이야 라고 말하게 되고 I will be here 내가 여기에 있을 것이야 라는 문장은

내가 여기에 있을 것이야 라고 말하게 되는 많은 전제되어진 상황이 있겠지만

당신을 위하여 I will be here for you 도 아니고 시간을 위하여 I will be here for 2 hours 라면

내가 여기에 있을 것이야 라고 말하게 되는 상황을 생각해 보아야 하죠

그 상황이란 발화자는 독서를 통 하지 못했어요 그래서 도서관에 온 김에 그 동안 하지 못했던

독서를 하고 싶어 하는 것입니다 내가 여기에 있을 것이라면 여기에 있는 행위가 존재되어지는

시간이 존재되어지게 되어요 또한 독서를 할 것이라면 독서를 하는 시간이 존재하게 될것입나다

내가 여기에 있을 것이라는 시간은 2시간 입니다 2시간이라는 시간의 길이가 존재되어지고

2시간이라는 시간의 길이가 존재되어지는 동안에 여기에 있게 되는 것입니다 저절로 그런

상황이 발생하여지는 것이죠 2 시간 여기에 있으면 2시간의 길이가 존재되어지는 동안

2 시간 동안 있지 말라고 해도 저절로 2 시간 동안 여기에 있게 되는 거죠

그래서 생각 해보면 난 2 시간을 위하여 여기에 있을 것이야 라고 하면

저절로 2시간 동안 여기에 있게 되는 거죠

그러나 I will be here for 2 hours 난 여기에 두 시간 동안 있을 것입니다 라고 번역하게 되면

난 2 시간을 위하여 여기에 있을 것이야 라고 하는 위하여 라는 말뜻은 사라지고 말아요

내가 여기에 있을 것이야 라는 행위의 ( 실질적 ) ( 명분 ) 으로서 ( 옹립 ) 하여지는

( 사람 사물 ) 에 의하여 존재되어지는 양상으로

내가 여기에 있을 것이야 라는 행위는 2 시간을 위하여 존재되어지는 양상으로

( 멸사봉공 ) 하여지는 양상으로 존재되어지는 양상 입니다

 2시간이란 그 동안 하지 못했던 독서를 만회 하기 위하여 존재되어지는 2시간이고

내가 여기에 있을 것이야 라는 행위는 그 2시간을 위하여 ( 멸사봉공 ) 하여지는 것이죠

그것은 전치사 for 를 말하게 하는 것입니다 그러므로 for 다음에 시간이 올때

그 시간 동안 하면서 for 를 동안 이라고 번역을 하는 데 이것은 for의 의미를 이해 하고

학습하기 위한 번역이 아니라 2시간이 존재되어지면 저절로 2 시간 동안이라는

시간의 길이가 존재되어지는 상황을

for의 말뜻인 것 처럼 for를 동안으로 번역하여 버린 상황적 번역이 된다고 보아요

한국인을 우습게 보는 처사로 번역하였다고 보여지지만

그냥 단순 기계적 실수라고 해두죠 뭐

 

 

 

I have been eating chicken for 3 years

3년을 위하여서 존재되어지는 양상으로

난 치킨을 먹는 양상으로 존재되어진 양상을 실사구시 하는 양상 이예요

for 3 years 3년을 위하여 치킨을 먹어 왔어 그것은 날개 달린 천사가 되고 싶었기 때문이죠

닭날개 달린 천사라도 좋다 3년을 꾹 참고 매일 치킨을 먹으면 닭 날개 달린 천사가 된다고

하였기에 그 말을 믿고서 3년이라는 시간동안 닭을 먹은 거죠

for 3 years 3년 동안이라고 번역 하지만 for 라는 말이 그렇게 단순하지만은 않다고 생각하죠

닭 날개 천사가 되기 위하여 3년 이라는 시간을 위하여 공들이고 멸사봉공 열혈봉사하는 양상으로

치킨을 먹은 거죠 그러한 시간을 말할때 for라는 전치사 다음의 시간을 말하게 되죠

 

 

 

 

2이라는 시간을 꾹 참고 인내하면 2년후에는 원어민이 깜짝놀라 쓰러지는

영어 말하기가 가능하다고 해서 그 말을 철석같이 믿고 2년을 위하여 영어 공부하죠 for가 그리 만만치 않아요

2년 동안 영어를 공부하는 양상으로 존재되어진 양상을 실사구시하는 양상 이야 하는 것과

2년 위하여 영어를 공부하는 양상으로 존재되어진 양상을 실사구시하는 양상 이야 하는 것의

어감의 차이는 상당히 다르게 다가 옵니다 물론 어떤 시간이 존재되어지는 동안

어떤 행위를 하였다 하고서 그 시간 동안을 for + 시간으로 말하면 되기는 되겠지만  그렇게 말하는

I have been studying English for 2 year 는 내심 뭔가 꾹 참고 인내하면서 그 2년이라는 시간을 위하여

발화자가 멸사봉공 열혈봉사하여 영어를 공부한다는 뉘앙스가 강렬하게 작렬하죠

for는 그런 느낌을 말하는 전치사 이죠 그런 for의 본색을 드러나게 하지 않는 단순 2년 동안 for 2 years 라는 번역은

탄산이 휘발하여진 김 빠진 콜라를 마시는 것이지 않을 까 생각하고 말았어요

 

 

 

 

3일을 위하여 존재되어지는 양상으로

한국의 내연에 내재하여지는 양상으로 머무는 행위를 존재되어지게 할 것이야

한국을 이탈하여 다른 나라로 여행을 하려는 참 이었거든요 근데 톰이 3일 후에 한국에 놀러 온다는 거죠

한국을 떠나 다른 나라로 여행을 하고 싶어 미치고 환장하고 팔짝 뛰는 심정을 누그러 뜨리고

톰이 오면 한국에 더 머무르고 돌아 다니게 되는 것일 지도 모르죠 3일을 위하여

열혈봉사하고 멸사봉공하여 난 3일을 위하여 한국에 머물것입니다 라고 for를 3 days에 강타하는 것입니다

For 3 days, I will stay in Korea