이 언니는 내가 당신을 사랑하는 것을 나는 확실 확신하지 않는다고 말하고 있는 것 같아요
사이비 주술로 레드선 해보긴 하는 데 sure가 확신하다로 번역하는 지 확실하다고 번역하는 지 모호해요
뭐 상황에 따라서 적당히 번역 하면 된다고 보아요
sure 문장을 말하려면 sure를 말하게 하는 상황이 먼저 전제되어져 있어야 하죠
언니는 지금 내가 당신을 사랑한다 사랑 안한다 이게 문제가 되어 있어요 그리고
언니는 내가 당신을 사랑한다 사랑 안한다 라고 하는 것이 실제 사실인가 실제 사실 이지 않은 가 하는 것이
sure와 관련되어져 sure문장을 말하게 하는 상황이지 않을까 난 자못 궁금하기도 하였어요
I am sure 하든지 I am not sure 라고 말하면 무엇을 sure하는 지 sure 의 목적 부분이 없어져 버려요
그래서 I am not sure 하고서는 sure 의 목적 부분이 that I love you 하고 나타나죠
I am not sure that I love you 라고 말하는 데
I am not sure 는 난 내가 확신하는 양상으로 존재되어지는 양상 이지 않아요 라고 말하는 것 같아요
sure 의 목적 부분 that I love you 내가 당신을 사랑하는 것 그것이 그것을 하고 문장은 완성되나 봐요
난 내가 당신을 사랑하는 것 그것을
난 확신하는 양상으로 존재되어지는 양상 이지 않아요
I am not sure that I love you
난 내가 당신을 사랑하는 것 그것이
난 확실한 양상으로 존재되어지는 양상 이지 않아요
I am not sure that I love you
난 내가 당신을 사랑하는 것 그것에 의하여 존재되어지는 양상으로서
난 확신하는 양상으로 확실한 양상으로 존재되어지는 양상 이지 않아요
내가 당신을 사랑하는 것은 어떤 이유에 의하여
실제사실로서 긍정하여지는 지 부정하여지는 지 밝혀져야 하나봐요
상대방에게 "난 당신을 사랑해요 " 라고 말함으로서 내가 당신을 사랑하는 것은 이제
주관적이든 객관적이든 사실로서 인정을 받고서 " 내가 당신을 사랑하는 것은 실제 사실이야 " 이렇게 되죠
내가 당신을 사랑하는 것은 이율배반하지 않아야 하는 목적의식이 있어요
사랑을 하는 행위 나에 의하여 이율배반하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에 입각한
나 그리고 내가 당신을 사랑하는 것 그것 that I love you 에 의하여 존재되어지는 실질적인 일행위로서
존재되어지게 하기 위한 목적의식에 입각한
나 그리고 내가 당신을 사랑하는 것 그것 that I love you 에 의하여 존재되어지는 양상으로서
난 ( 절대적으로 ) 신봉하여 지는 양상으로 sure 하여지는 양상으로 존재되어지는 양상 이예요
난 당신을 사랑한다고 하는 그것을 확신하는 양상 이예요
난 당신을 사랑하는 것 그것을 확신하는 양상 이예요
난 당신을 사랑하는 것 그것이 확실한 양상 이예요
I am sure that I love you
I am not sure that I love you
I am not sure if I love you
난 당신을 사랑하는 지 if I love you 확실한 양상으로 존재되어지는 양상 이지 않아요
난 당신을 사랑하는 일행위가 실제로 존재되어지는 경우 if I love you 에 의하여 존재되어지는 양상으로서
확신하는 양상으로 존재되어지는 양상 이지 않아요
I'm sure I'm dreaming about it
that은 생략되어서 안 보입니다 that이 없다면
난 그것에 대하여 난 꿈을 꾸고 있는 것이 확실 합니다
난 그것에 대하여 난 꿈을 꾸고 있는 것을 확신 합니다
자신이 꿈을 꾸는 양상으로 존재되어지는 일행위를
자신에 의하여 존재되어지는 실질적인 일행위로서
스스로 절대적으로 신봉하는 것으로 보여지고 있어요 sure가 말이예요
물론 사이비 주술이죠
그렇다면 뭔가 실질적인 일행위로서 절대적으로 신봉하는 것이라면
저 언니는 뭔가를 실질적인 양상으로서 상대적으로 미봉하는 것이거나
상대적으로 맹신하는 것은 아닌가 그렇게 생각되기도 하여요
sure가 말이예요 뭔가가 확실하다고 확신한다는 말이 그런 뉘앙스로 다가오죠