Though Although Even though 의 차이
Though 는 ① (그런데도) ① (그러한 데에도) ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도)
Although 는 ②(그렇다 하더라도) ②(그러한 경우가 존재 하여지더라도)
Even though 는 ③(그러한 경우에 의해서 조차)
Though Although Even though를
① ② ③ 으로 한글 번역을 하지 않고서는 Though Although Even though 의 차이를 설명하기가 곤란하죠 반드시① ② ③한글 번역은
Though Although Even though 의 차이를 구분하고 이해하기 위한 최소한의 요소 입니다 그러므로 Though Although Even though 의 차이를 구분하고 이해하기 위해서는
① ② ③ 으로 한글 번역이 반드시 선행하여져야만 하죠
Though Although Even though 에 대한
① ② ③ 한글 번역이란 Though Although Even though 의 차이를 구분하고 이해하기 위한 판별과 판단의 기준이 되는 번역 이예요
Though Although Even though 의 차이를 구분하고 이해하기 위한 판별과 판단의 기준이 되는 번역을 하지 않고 판별과 판단의 기준없이 Though Although Even though 의 차이를 판별하고 판단하여 구분하고 이해하는 것은 약간의 넌센스적인 행동 양식이 될 가능성이 있어요
4차원에서 놀고 있는 사이비 주술적 견해로는 Though Although Even though 에 대한 영어 문장만을 가지고서 Though Although Even though 차이를 구분하여 설명하는 것은 거의 불가능 하다고 브오아요 그러니까 아예 영어 Though Although Even though 에 대한 영어 원문 문장을 예로 제시하지 않고서 오직 번역하여진 한국어로만 Though Although Even though 차이를 설명하는 것이 보다도 정확하고 이해하기가 훨씬 쉬워집니다
또한 Though Although Even though 차이를 구분하여 설명하기 위하여 Though Although Even though 에 대한 번역하여진 한국어로서 반드시 제시되어져야고 포함하여져야 하는 번역 한국어는
위의 ① ② ③ 으로 제시한 것들이죠 그렇지 않고서는 Though Although Even though 차이를 구분하여 설명하는 것은 Though Although Even though 차이에 대한 走馬看山 주마간산이 될 공산이 높아요 그리고 Though를 번역함에 있어서 Though를 but의 개념 그러나 하지만 으로 번역하는 것은 금물입니다 Though에 대한 번역을 그러나 하지만 으로 번역하는 것이 Though 에 대한 走馬看山 주마간산 번역이므로 Though가 뭔지 무슨 뜻인지를 알지 못하게 눈가리고 아웅 하는 번역의 주범이죠 난 이것을 믿고 의심하지 않으며 도우알라신에게 기도하여요
Though ① (그런데도) ① (그러한 데에도) ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도)
Though the test was difficult, I passed it "그 테스트는 어려웠지만 나는 그것을 통과 하였다" 라고 하고서 Though의 번역을 "but 그러나 하지만"으로 번역 오류를 범하였기에 Though뜻은 알길이 묘연해지고 우리는 Though 가 무슨 뜻인지 모르지만 앞으로 더욱 더어 강렬하게 Though를 모르게 되는 것입니다 "그 테스트는 어려웠다 그러나 하지만 나는 그것을 통과 하였다" 라고 번역하였기 때문에 Though는 走馬看山 주마간산 하여져서 Though가 but으로 오인사살 하여지는 충격을 금치 못하는 번역이 되고 말았던 것이죠 고쳐서 번역하여 보겠습니다 반드시 Though는
"그 테스트는 어려웠다 ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도) 나는 그것을 통과 하였다" 라고
번역하여만 합니다 줄여서 ① (그런데도) ① (그러한 데에도) 라고 번역할 수 있고 또한 공통적으로 ① ( 불구하고 ) 라고 번역을 추가 할 수도 있어요 그러니까
"그 테스트는 어려웠다 ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도) 나는 그것을 통과 하였다" 라는
오직 순수한 한국어 문장만으로서 Though가 먼저 선행하여 이해하여 져야 합니다
"그 테스트는 어려웠다 ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도) 나는 그것을 통과 하였다" 는
"난 배고팠다 ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도) 나는 어떠한 음식도 먹지 않았다"
"그녀는 가난 했다 ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도) 그녀는 행복 하였다" 와 같은 유형의 한국어 문장을 잇달아 만들어 낼 수있고 만들어낸 이 한국어 문장은 Though 주마간산하는 Though가 아닌 한국인의 가슴에 살아 생동하는 Though 의 참맛을 리얼하게 느끼게 하여 줄 것입니다
"그 테스트는 어려웠다 ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도) 나는 그것을 통과 하였다"
"그 테스트는 어려웠다 ① (그러한 데에도) 나는 그것을 통과 하였다"
"그 테스트는 어려웠다 ① (그런데도) 나는 그것을 통과 하였다"
"그 테스트는 어려웠다" Though는
"그 테스트는 어려웠고" "나는 그것 그 테스트를 통과 하지 못하였다" 라는 것을 전제로 깔아 두고서 "그 테스트는 어려웠다" 하고서 "the test was difficult," 라고 말하여 집니다
그 테스트가 어렸웠기 때문에 나는그 테스트를 통과 하지 못하였다 라는그럴 법한 일반적 사실과는 예외적인 혹은 예상 밖 의외의 상황으로서 상반 상충 대립 반목 대조 대항하여지는 불구하고 라는 개념을 but 아니라 though로 말하는 것입니다
그 테스트는 어려웠으면 그 테스트를 통과 하지 못해야 하는 것이 일반적인 상황이지만
"그 테스트는 어려웠다 ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도) 나는 그것을 통과 하였다"
"그 테스트는 어려웠다 ① (그러한 데에도) 나는 그것을 통과 하였다"
"그 테스트는 어려웠다 ① (그런데도) 나는 그것을 통과 하였다" 라고 though를 말하는 것입니다
이율배반 하여지는 경우가 존재한다고 though를 말합니다 일반적으로
어려워서 통과하지 못해야 하는 데 그런데에도 ( 불구하고 ) 통과하는 경우가 존재하여졌다고
though를 말합니다 일반적으로 어려워서 통과하지 못하는 것이 이율배반 하지 않습니다 적반하장 하지도 않습니다 그런 사람 일반적으로 그 테스트가 어려워서 통과하지 못하는 것이 이율배반 하지 않도 적반하장 하지도 않는 그런 사람에 의하여 존재하여지는 양상으로서도
그 테스트를 통과하지 못하는 것에 이율배반 하여지는 경우가 존재하여지고 그 테스트를 통과하지 못하는 것에 이율배반 하여지는 경우를 말하기 위하여 though가 말하여 집니다 그러므로
Though the test was difficult, 그 테스트가 어려웠다 라고 말하고 그런데에도 though 라고 말하는 것은 그 테스트를 통과하지 못하는 것 " I didn't pass the test " " I couldn't pass the test "
그 테스트를 통과하지 못하는 것에 이율배반 하여지는 경우 " I passed the test " 가 존재하여지는 경우를 말하기 위하여 though가 말하여 집니다
그 테스트가 어려워서 통과하지 못하는 것을 자신에게 이율배반 하여지지 않기위한 목적의식에 적반하장 하여지지 않은 사람 자신에 의하여 존재하여지는 양상으로서도 그 테스트를 통과하는 것에이율배반 하여지는 경우가 존재하여진다고 말하는 것에 though가 쓰여졌어요
① (그런데도) ① (그러한 데에도) ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도) ( 상황: 불구하고 )
어떤 행위가 이율배반 하여 존재하여 져요 ! 하고 Though를 말하는 것이므로
Though를 But으로 오인하여 Though를 그러나 하지만 으로 번역하지 않는 것에서 Though 의 개념이 탄생하여지는 것이죠
Although의 어원을 따라 거슬러 가다 보면 Although는 중세 영어의 All + though에서 유래하여졌다고 합니다 그러나 난 이것을 믿을 수 없고 알지도 못하므로 그냥 그러려니 하고 살고 있어요 차라리 난 Although는 반대를 뜻하는 개념 Al + though 합성 인공 교배가 Although라고 거짓말을 하는 게 났겠다고 생각하고 말았어요 Although에 대한 사이비 주술적 견해로는 Though Although 를 유사한 뜻이라고 바꿔써도 되는 경우 서로 스왑한다고 하고 또 문어체 오징어 구어체 격식이 있고 없고 하는 문법적 이야기는 나에게 그저 신기루 꿈만 같아요
Although는 Though와 서로 같은 이야기 구조 이야기를 하여 가다가 그 결말이 서로 반대의 개념으로 막을 내려요 Though ① (그런데도) ① (그러한 데에도) ① (그러한 경우가 존재 하여지는 데에도) Although ②(그렇다 하더라도) ②(그러한 경우가 존재 하여지더라도)
Although the test was difficult, I passed it "그 테스트는 어려웠을 지라도 나는 그것을 통과 하였다" ②(그렇다 하더라도) ②(그러한 경우가 존재 하여지더라도) 의 "더라도" 라는 번역은 Although 가 Though일 수 없는 Although 이고 또한 어떠한 경우에도 그 뜻이 서로 스왑하여질 수 없는 Although 만의 Although 임을 말하여 주는 거예요
Although 에 대한 설명은 though와 같은 이야기 구조죠 즉 쉽게 말하자면 Although the test was difficult, 라는 말은 그 테스트가 어렵다 하여도 어렵다 하더라도 어렵다 손 치더라도 어려울 지언정
하고서 Although 가 말하여지는 것이예요 그 다음에는 Though와 다르게 이율배반 하여지는 경우가 존재하여지지 않아요 하고서 이율배반 하여지는 경우가 존재하여지지 않는" I passed the test " 가 말하여 집니다
말하자면 Though와 다르게 그 테스트가 어려워서 통과하지 못해야 하는 데도 불구하고 그 테스트가 어려워서 통과하지 못해야 하는 것을 이율배반 하지 않기 위한 목적의식에 적반하장 하여지는 사람에 의하여 존재하여지는 양상으로서도 그 테스트를 통과 하는 것에 이율배반 하여지는 경우가 존재하여지지 않아요 ! 하는 것이 Although 이죠 그 테스트가 어려워서 통과하지 못해야 합니다 그 테스트가 어려우니까 그 테스트에 통과 하지마세요 라는 일반적인 생각에 예외적인 의외의 상황 반대급부적인 그 테스트가 어려워도 그 테스트에 통과 하세요 라고 말하는 것이 Although 이죠 아니 그 테스트가 어려운데 어떻게 통과 해요 ? 시끄럽다 잔말 말고 어려워도 어렵다 하여도 어렵다 하더라도 어렵다 손 치더라도 어려울 지언정그 테스트에 통과 해라 ! 알겠나 ? 라고 말하는 것에 영어로는 Although 가 사용하여집니다 Though와 마찬가지로 경우를 말하는 것 인데
시끄럽다 잔말 말고 어려워도 어렵다 하여도 어렵다 하더라도 어렵다 손 치더라도 어려울 지언정그 테스트에 통과 해라 ! 그 테스트에 통과 하는 것에 이율배반 하여지는 경우가 존재하여지지게 하지마라 ! 알겠나 ? 니 내 성질 알제 ? 내가 누고 ? 내가 Although 아이가 ?
Although the test was difficult, I passed it ( 비록 ) 그 테스트가 어렵다 하더라도 난 그것에 통과하였어요 그 테스트에 통과하는 것을 이율배반하지 않기위한 사람으로서 적반하장 하여지는 사람이 그 테스트에 통과하는 것에 이율배반 하는 경우를 존재하여지게 않는다는 것을 말하기 위하여 Although는 사용하여졌어요 그러므로 Though와 Although 는 말뜻이 아예 다르며 Though와 Although 를 바꿔치기 스왑하여도 그 문장에 뜻에 변화가 없다는 하늘이 무더지는 듯한 무미건조한 생각으로 부터 탈출하는 것에서 Although는 Although만의 뜻으로서 깨어나는 것이 시작하여질 것입니다 그 새로운 시작에 당신이 있다는 것을 난 의심하지 않아요 행운을 빌께요 당신의 싸이코
Even though 는 우리말 번역이 맞아 떨어지는 번역이 하여지지 않아요 없어요
그러므로 하등에 이율배반하여지지 않는 양상 + 그러한 경우가 존재하여지는 데에도 = Even though 이기는 하죠 말이 번역이 없어 하여서 Even though 는 ③(그러한 경우에 의해서 조차)
③그러한 경우에 의해서 조차에 의해서도 = Even though 라고 할 수 밖에 없어요
Even though the test was difficult, I passed it 그 테스트가 그러한 어려운 경우가 존재하여지는 양상에 의해서 조차도 난 그 테스트를 통과 하였어요 라고 번역이 가능하기는 해요 길어서 탈이지만 말이죠 그 테스트가 어려워서 통과하지 못해야 하죠 though 는 통과하지 못해야 하는 것에 이율배반하여지는 경우를 말하여 어려운 경우가 존재하는 양상에 의해서도 하고서 Even 을 말하죠 하등에 이율배하여지지 않는 양상으로 Even 조차 though 어려운 경우가 존재하는 양상에 의해서 를 짬뽕하여 어려운 경우가 존재하는 양상에 의해서 조차도 Even though ~, I passed it 이 되어요
Even though the test was difficult, I passed it 그 테스트가 어려웠던 경우에 의해서 조차도 난 그 테스트에 통과 하였어요