Till 과 Until 의 차이에 대하여 문법적으로 여러가지 설명이 있어요
영국에서 미국에서 Till을 쓰고 안쓰고 Until을 쓰고 안쓰고 난 자세한 내막을 몰라요
난 그런 문법을 탐구하고 연구하는 문법가가 아니예요 until를 몰라라 하여 공부해요
그러나 그럴 가능성은 있다고 보기는 해요 또 공식적인 비공식적인 문구에는 Until인가 Till을
주로 쓰며 Till 과 Until은 서로 대체 교체하여 써도 뜻에 별 차이 없다 뭐 그런 이야기 들이죠
듣다 보면 이야 하고 감탄이 되기도 하고 상당한 신빙성이 있다고 생각이 들어요
난 사이비 주술 레드선 음모론 뇌피셜에 입각하여
오늘의 운세를 점치고 점지하여 보는 그런 Till과 Until의 사주팔자를 가슴에 그려 보아요
야 인공지능 봇아 I will help you till you succeed를 번역해줘 하면
난 당신이 성공 할 때까지 당신을 돕겠어요 뭐 이렇게 번역 하여 주죠 그리고는 얼른
till을 until로 바꾸어 버리고서 한다는 번역이
I will help you until you succeed 난 당신이 성공 할 때까지 당신을 돕겠어요
또 이렇게 번역 하여주죠 till이나 until이나 그게 그거야 대충 대충 쓰세요
미세한 뜻 차이가 있지만 거의 똑같은 뜻이예요 이렇게 말하는 거죠 고맙다 봇아
난 그러고 말았어요
Till 과 Until 이
같다면 무엇이 같고 다르다면 무엇이 다른가 난 이것을 조사 보고 해야 해요
사이비 아무말 대잔치이지만
I will help you till you succeed 난 당신이 성공 할 때 까지 당신을 돕겠어요
I will help you until you succeed 난 당신이 성공 할 때 까지 만 당신을 돕겠어요
당신이 성공 할 때 까지 당신을 돕겠어요 till 이거나
당신이 성공 할 때 까지 만 당신을 돕겠어요 until 이거나
같다면 둘다 어차피 당신이 성공 할 때 까지 당신을 도울 것이기 때문에
당신이 성공 할 때 까지 당신을 돕는 행위가 존재되어질 것이라는 것은 같다는 거예요
다르다면 till로 말하는가 until로 말하는 가 하는 상황이 다를 수 있고
till로 말하는가 until로 말하는 가 하는 가 발화자의 심리적 상황이 다르다고 보아요
또한 till로 말하는 until로 말하는 시점이나 시간의 길이가 있는 기간을 말할 때
그 기간이 어떤 행위에 포함하여지는 가 포함하여지지 않는 가는 다른 것이죠
I will help you till you succeed 난 당신이 성공 할 때 까지 당신을 돕겠어요
아직 성공하지 않았다면 그래서 당신이 성공 할 때 까지 라고 번역하여지나 봐요
당신이 성공 하는 때 까지라고 해도 귀신은 잡아가지 않아요
당신이 성공한다면 당신이 성공하는 일행위가 존재되어지게 하기 위한
시간은 있어야 하죠
내가 당신을 돕는 것을 이율배반 하지 않기 위한 목적의식에
내가 당신을 돕는 것 시의 미기 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한 사람 사물 시간에 의하여 존재되어지는 양상으로서
당신이 성공 하는 양상에 의하여 존재되어지는 양상으로서
난 당신을 도울 것입니다
그래서 you succeed 어떤 행위는 시의 미기 하지 않아야 하고
당신이 성공 하는 때 까지 I will help you 라고 말하는 것으로 조사 보고 되었어요
반면 until은 till 에서 에을 하나가 타락하고
un을 앞세워 until이라는 말이 되었나 봐요 그래서
till과 그 사이비 주술이 같지만 시의 미기 하지 않는 till과는 달리
당신이 성공 하는 양상에 의하여 존재되어지는 양상으로서
시의 미기하여지는 당신이 성공 하는 때 까지 이라고 사주팔자 점괘가 나와서
I will help you until you succeed 난 당신이 성공 할 때 까지 만 당신을 돕겠어요 라고
오늘의 운세 풀이가 되었어요
당신이 성공 할 때 까지 만 당신을 돕고 그 이후는 돕지 않겠다 또는 상황에 따라
당신이 성공 할 때 까지 만이라도 당신을 도울 것입니다 라고 해석하여지기도 해요
그래서 전치사 until의 목적 ? 이 되는 until Sunday
Could you come until Sunday ? 라고 하면 Sunday 가 시의 미기 하여지고
Could you come 이라는 행위에 미포함하여진다고 생각하였어요
Sunday 를 시의 미기 하여 버리고 Sunday 를 포함하지 않은 Saturday 까지
Could you come ? 된다고 말했는데 또 말하고 있었어요
We will wait till six thirty for you
당신을 위하여 여섯시 삼십분 까지 우리는 기다릴 것 입니다
우리는 당신을 기다릴 것 입니다
우리는 당신을 위하여 여섯시 삼십분이 존재되어지는 양상을 목적대상으로 하여서
여섯시 삼십분 까지 우리는 당신을 위하여 기다릴 것 입니다
We will wait until six thirty for you
당신을 위하여 여섯시 삼십분 까지 ( 만 에 의해서 ) 우리는 기다릴 것 입니다
당신을 위하여 여섯시 이십 구분 오십 9초 까지 ( 만 에 의해서 ) 우리는 기다릴 것 입니다
그 이상 우리는 당신을 기다리지 않을 것 입니다
I didn't eat till past midnight
나는 먹는 행위를 자발적으로 자가 발현 되어지게 하지 않았어요
I didn't eat 나는 먹지 않았어요 지난 자정 까지 till past midnight
어떤 시점에서 시작하여 어떤 시점까지 어떤 행위가 존재되어진다 하고 말할 때
till 은 어떤 시점 까지에 해당하는 말이다 그렇게 생각하죠
till 티을 하고 past midnight 자정까지 어떤 행위의 기한을 말하는 것으로 보여요
아무말 대잔치 상으로는 자정이 지나도록 ? 하는 뉘앙스도 있는 것 같기도 해요
till은 until과 달리 자정을 포함하여 자정을 침범하여 자정이 끝이 날 때까지
나는 먹지 않았어요 하는 거죠 아마 어떤 시간 자정이 목적대상으로 보이기도 해요
반면 똑 같은 까지라는 말로서 언티을 I didn't eat until midnight 하게 되면
자정을 포함하지 않아요
나는 자정 까지 ( 에 의해서는 ) 먹지 않았어요 하게 되는 거죠
나는 자정 이전 까지 ( 에 의해서는 ) 먹지 않았고 자정이 존재되어지고 나서 부터 이후에
먹었는지 안먹었지 모르죠 아 해봐 하고 알아 보아야 해요
past를 없애고 그냥 I didn't eat till midnight 해도
자정 midnight을 포함하여 midnight 이라고 말할 수 있는 시간 까지
나는 먹지 않았어요 라고 말하게 되는 until 과 till의 돌잔치 이예요
Until now I have always lived alone
안티을 now 지금 까지 이제 까지
난 항상 혼자서 살은 양상을 실사구시하는 양상 이예요
그럼 이제 부터 혼자 살지 않겠다는 말인지 ? 지금 까지를 Until now 하고 발화하는
그 발화 심리가 궁금하기는 하였어요
약간 아무말 대찬치로 생각해보면
난 항상 지금 까지 이제 까지 ( 만에 의해서는 ) 혼자서 살은 양상을 실사구시하는 양상 이예요
난 항상 지금 까지 이제 까지 ( 만에 의해서라도 ) 혼자서 살은 양상을 실사구시하는 양상 이예요
람보르기니를 타고온 왕자에 의하여 지금까지 Until now 혼자 살아온 내 삶은 파국을 맞이하죠
흔한 포르쉐는 끌고 나에게 손짓하는 그들에 의하여 난 항상 지금까지 Until now 혼자 살았어요
흔한 포르쉐는 맘에 들지 않았어요 드뎌 람보로기를 우웅하고 나에게로 온 왕자에 의하여
난 항상 지금 까지 이제 까지 ( 만에 의해서는 ) 혼자서 살은 양상을 실사구시하는 양상 이예요
Until now I have always lived alone
Until when are you staying at our hotel ?
언제 까지 Until when
우리 호텔에 머무는 양상으로 존재되어지는 양상 인가요 당신은 말이예요 ?
How long will you be staying at our hotel ? 라고 묻는 표현도 있다 하네요
어떠한 양상으로 오래 길게 How long
우리 호텔에 머무는 양상으로 존재되어지는 양상 일 것인가요 당신은 말이예요 ?
will you be staying at our hotel ?
오묘해요 그러면 드러나지 않는 until의 속내는 무엇인가 궁금하였어요
언제 까지 우리 호텔에 머물러요 ?
언제 까지 만 우리 호텔에 머물러요 ?
언제 까지 만 우리 호텔에 머물고 언제 부터 우리 호텔에 머물지 않나요 당신 말이예요 ?
Until when are you staying at our hotel ?
Until when
우리 호텔에 머물지 않는 언제 인가 하는 때 그때에 의하여 존재되어지는 양상으로
우리 호텔에 머물러요 ? are you staying at our hotel ? 라는 조사 보고도 해야죠
I work until this Wednesday
언티을 this Wednesday ! 이 수요일 이번 주 수요일 까지 난 일해요
이번 주 수요일 까지 만 일을 하고 수요일이 존재되어지는 양상 까지 만 일을 하고
수요일이 되면 난 일을 하지 않는다는 야릇한 발화 심리가 있다고 생각이 하여 졌어요
그래서 실상은 수요일은 포함하여지지 않고 화요일 밤 12 시까지 일하는 것은 시의적절하다
그런 오묘한 until 어떤 때 시간까지 하고서 until은 발화하여지지 않나 생각하죠
그래서 야 뭐야 ? 이거 따져 조사 보고 해야
수요일 이전까지 일을 하고 수요일 이후는 일을 하지 않는다 라는 마인드로
안티을 난 일해요 수요일 까지
I work until this Wednesday 라고 하는 데 아아 그래도 뭔가 이상해요
till 과 until은 일단 ~ 때 시간 까지 라는 말이다 라고 기억해야 하죠
They didn't arrive at the hotel until after midnight
그들은 자정 이후 까지 그 호텔에 도착하지 않았어요
그러면 어떤 때 시간 까지 그들은 그 호텔에 도착한다는 생각에서
그들은 자정 이후 까지 그 호텔에 도착하지 않았어요 라고 말하는 것으로 보이죠
아무말 대잔치 한다면
그들은 자정 이후 까지 ( 에 의해서는 ) 그 호텔에 도착하지 않았어요 라고
말하는 것으로 보여요 그래서
그들은 자정이 지나고 나서야 ( 비로서 ) 그 호텔에 도착하였어요 라는 뜻을
내포한 것은 아닌가 그렇게 생각이 들기도 하여요
정신이 산만 오락가락하여지는 데 어쨌든
왜 그들이 until after midnight 자정 이후 까지 ( 에 의해서는 )
그 호텔에 도착하지 않았는지 조사 보고 되어야 한다고 생각해요
도착하지 않았다 라고 관찰자 시점에서 번역을 하는 데 물론 하죠
하다 했다 Do did 라는 관점에서 보면 주어 행위자가
도착하는 행위를 자발적으로 자가발현되어지게 하는 양상을 존재되어지게 하지 않았다 라고
이해하여지기도 하죠
도착하는 행위를 존재되어지게 하지 않은 목적 의도 다분하다 그렇게도 보여요
until 이라는 말이 음흉하고 교묘한 말이다 그렇게 조사 보고 해야 하죠
자정 이전에는 도착을 하지 말아야지 하는 것도 until 까지 라고 말을 하는데 일조를 했는가
아무리 생각해도 이상한 말이야
They didn't arrive at the hotel until after midnight
언제까지 호텔에 도착을 안 한다는 말이예요 ? 그들이 말이예요 ?
그들은 자정 이후가 존재되어지는 양상 after midnight 까지에 의해서는 until
arrive 도착하는 행위를 자발적으로 자가발현되어지게 하는 양상 이지 않았어요
자정 이전에는 호텔에 도착을 안하고 자정 이후에나 호텔에 도착을 한다는 건가 ?
나도 원어민이지만 until이 헷갈려 ? 요
Shouldn't we wait until Tom is here ?
우린 톰이 올 때 까지 기다려야 하지 않을까요 ? 대개의 번역은 이렇죠
Should 를 아어야 하다 라는 의미로 번역하죠 보통은 말이예요
그리고 Shouldn't 라는 부정의문이니까 기다려야 하지 않을까요 ? 않을 까요 ? 하고
번한 통역이 되었어요 그리고 until은 ( up to the time that ) 이라고
문법적 사전적 설명이 되어졌구요 코리아 말 번역은 ~ 까지 ~ 때 까지 라고 번역해요
until을 여러번 했지만 until 에 대해 사이비 주술이 잘 안 먹혀요
그래서 아무말 대잔치로 until을 공부하여 보는 거예요
Shouldn't we wait until Tom is here ?
Shouldn't we wait 우린 기다리려 하였지 않은가요 ?
톰이 여기에 존재되어지는 때 까지 until Tom is here ?
문장을 평서문으로 고치죠
We should not wait until Tom is here ?
톰이 여기에 존재되어지는 때 까지 우린 기다리려 하였던 양상 이지 않아요
We should wait until Tom is here ?
톰이 여기에 존재되어지는 때 까지 우린 기다리려 하였던 양상 이예요
till 이나 until은 어떤 행위가 존재되어진다
어떤 행위가 어떤 때 시간 까지 존재되어진다 는 간단한 이야기 구조예요
Shouldn't we wait 우린 기다리려 하였지 않은가요 ?
톰이 여기에 존재되어지는 양상 일 때 까지 until Tom is here ?
그래서 이 문장을 아무말 대잔치 하죠
우린 기다리려 하였지 않은가요 ? 라는 말은 누군가가
톰이 올때 까지 기다리지 않고 여기 here에서 가려고 떠나려고 한다는 것을 말해 주죠
톰은 here 여기에 다이아 몬드가 있는 것을 최초 발견하였고
친구들과 함께 다이아몬드를 채굴하여 나누어 가질려고 하였어요
다이아몬드를 채굴할 도끼를 사러 마트에 간거죠 아직 오지 않고 있어요
톰 덕분에 다이아몬드를 획득하는 기회를 가진 운 좋은 친구들
그런데 친구들 중에 손이 도끼인 어떤 친구가 다이몬드를 이미 다 채굴하여 버렸어요
그리고 다이아몬드를 톰과 나누어 가져야 하는 데 톰이 오지를 않으니까
톰이 오든 말든 여기를 떠나 버리려 하는 거죠
톰 덕분에 다이아몬드가 생겼고 서로 나누어 가지기로 하였는 데
톰은 다이아몬드를 이미 다 채굴한 것을 모르고 있어요
다이아몬드를 다 채굴하였으니까 팔아야 하고 그래서
또 여기에 더 이상 있을 이유가 없어진 거죠 여기를 떠나려고 하고
그러나 톰은 오지 않고 톰과 다이아 몬드를 나누어야 하고 톰은 다이아몬드 채굴이
끝난 것을 알아야 한다는 거예요
톰이 오지 않은 채로 가버리면 톰은 다이아몬드를 날려 버리게 될지도 몰라요
Shouldn't we wait 우린 기다리려 하였지 않은가요 ?
톰이 여기에 존재되어지는 양상 일 때 까지 until Tom is here ?
지금 다이아몬드 팔러 그렇게 여기를 급히 떠나지 않고
톰이 여기에 존재되어지는 양상 일 때 까지만 이라도 until Tom is here ?
Shouldn't we wait 우린 기다리려 하였지 않은가요 ?
톰이 여기에 존재되어지는 양상이 존재되어지고 나서
다이아몬드 팔러 여기를 떠나야 하지 않냐 ? 하는 것은
톰이 여기에 존재되어지는 양상 일 때 까지만 이라도 until Tom is here ?
톰을 기다리고 톰이 오면 그때 다이아몬드 팔러 여기를 떠난다 이야기
톰이 올 때 까지만 에 의해서라도 톰을 기다리자
그것은 Shouldn't we wait until Tom is here ? 하고서
until 이 발화되어질 가능성이 있다는 아무말 대잔치 예요