카테고리 없음

Yet 의문문 해석은 어떻게 ? Yet 접속사는 ?

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 7. 29. 06:53
728x90

 

 

 

 

 

Have you come here yet?

Have you come here yet?

Have you come here yet?

 

Yet으로 끝나는 현재 완료 형식의 의문문 이잖아요 ?

친구 얼굴 본지도 꽤나 되었고 오랜만에 둘이 만나

늘 놀아나던 밀밭 들녘에서 오붓하게 점심을 먹기로 약속하였죠

약속시간은 오후 1시예요

지금 언니 화자의 발화시점이 현재 완료 오후 1시죠

1시에 완료 되어 여기에 와 있어야 할 친구가 여기에 와있지 않은 상황이예요

1시에 만나 삶은 달걀도 까먹고 빵 치킨도 뜯고 감자 튀김도 먹고 와인도 마시며

그동안 못다한 삶의 지난 이야기들을 나누며 신나는 오후 한 때를 보내기로 한 것이예요

보래 친구 성격이 좀 태평한 성격이라 매사에 느긋하게 행동을 해요

Have you come here yet? 이라는 yet의문문을 이제라고 번역하는 경우가 있죠

왜 이제 라고 번역을 할까요 ?

화자 언니의 현제 완료 발화 시점이 이제라는 현재 시간에 발화되어진거죠

그거 뿐이었어요 또한

언니 친구가 이제는 여기에 도착하여 있어야 한 상황이

이제 라는 시간이죠 이제라는 것은 지금의 부정 신경 발작하는 말이 이제 이죠

이제가 신경 안정이되면 지금이라는 말로 바뀌죠

이제나 지금이라는 말은 양면성을 가진 같은 말이죠 영어로 now 하면 오케이 하고 통하죠

지금 이제는 여기에 와 있어야 하는 상황 인데도

그럼에도 불구하고 그래도 이제 지금 여기에 친구가 외 있지 않은 상황은

그저 상황이 그렇다는 시시한 이야기 예요

yet은 원어민이 사고작용하여지는 원어민의 심리적 감각에

신경 발작되어지는 언어로서 지금 이제 라는 뜻을 가지고 있지 않는 말이죠

상황이 지금 이제 라는 상황에서 YET이 쓰여졌다고 해서

YET이 이제 라고 번역하여지지 않아야 하죠

Have you come here yet? 은

아직 여기에 come 와 있는 양상을

여기에 come 와 있는 양상을 현재 완료 하여지는 양상을

실사구시 하여지게 하는 양상 이니 ? 친구야 이렇게 번역하면 뜻이 이해가 쉽죠

벌써 이미 여기에 온 양상을 존재하여지게 하여야 하는 데도 느릿하고 느긋한 친구가

밀밭 들녘에 아직 오는 양상을 현재완료 하여진 양상으로 존재하여지게 하지 않은 상황이죠

소스라치게 놀랄 것도 없고 의외 뜻밖이지도 않아요 Yet이 때로는말이죠

언제나 그렇듯 느긋하게 여기에 올테니까 말이죠

그거 사는 게 웃는 거지 하면서 언니는 웃고 있잖아요

사전에 미리 여기에 온 양상을 완료하여지게 하여야 했었는 데

느긋한 언니 친구는 1시가 훌쩍 넘은 지금 이시간에 의해서도

여기에 오는 양상을 왼료하지 못하였죠

1시가 훌쩍 넘은 지금 이시간에 의해서는

사전에 여기에 미리 온 양상을 실사구시 하여야 햇는 데도 그럼에도 불구하고

1시가 훌쩍 넘은 지금 이시간에 의해서

여기에 온 양상을 조기에 현재 완료하여 마감하여지게 하지 않고

여기에 온 양상이 아직 전완적 미완에 의하여 존재되어지는 양상으로

여기에 온 양상 양상을 현재에 아직 완료하여지게 하고 있는

느긋한 친구를 흐뭇하게 생각하고 웃겨 미소지으며

언니의 친구에게 하고있는 말이

야 아직( 도 ) 여기에 온 양상 ( 현재완료 피피 하는 양상) 을

넌 실사구시하여지게 하는 양상이야 ?

Have you come here yet?

넌 아직 여기에 온 양상을 사전에 미리 조기 마감하여지게 않고

전완적 미완에 의하여 존재되어지는 양상으로

여기에 와버린 온 양상을 실사구시하는 양상이니 ? 이렇게 묻는 거죠

아직 여기에 오지 않았어 ? 아직 안 왔어 ? 하고

달짝찌근 하게 Yet을 그 상황으로 번역하는 것은

Yet 이라는 언어의 실질적 의미를 외면한 상황 논리로서

Yet을 바라보고 이해하며Yet이 한국어라도 되는 양

Yet이 한국어 이어야 하는 듯한 강박관념에 사로잡힌 번역 해석이라는

생각을 하지 않을 수는 없었었어요

누구나 영어를 상황으로 해석 번역하고 안 할 수는 없지만

영어라는 언어를 마치 한국어 인양 한국어 사고 방식에 맞추어

한국어 취급하듯 번역 쉐도잉 하는 것은 권장할 만 것은 아니 겠죠

현재 시점에 지금은 이제는 벌써 이미 끝나 있어야 하는 행위가

현재 시점에 끝나지 않아 화들짝 놀라 자빠지는 화자가

현제 시점에 현재완료하여야 하면서도 그렇지 않고

조기 마감하여지지 않은 양상으로

아직도 현재완료 하여지는 양상으로

존재하여지는 의문스러운 행위에 대하여 문미에 yer를 달아두고서

현재완료로 묻는 형식을 취하는 그런 문장이예요

아직도 현재완료 하는 양상이니 ?

그렇게 묻는 거예요

 

 

 

 

그것이 존재하여지는 양상이It

yet아직 (도) raining비가 내리는 양상으로

Is존재하여지는 양상 인가요 ?

 

☂비가 오는 양상이

☂비가 오지 않으면 쇼핑도 하고 바람도 쐬고 친구도 만나러 외출하여 나가려 하였죠

얼마가지 않아서 그칠 것 같은 ☂비였는 데

창밖을 보니 ☂비가 멈춘 듯 하기는 하죠 창문으로 다가가 창을 열어 밖을 보죠

☂보슬비가 소리도 없이 내리고 있어요

☂비가 오는 양상이

사전에 미리 조기마감 하여지고 난 외출을 하려 했는 데

☂비가 오는 양상이 생각과는 달리 소스라치게 놀랍게도 기절하여 쓰러질듯이

사전에 미리 조기마감 하여지지 않고

☂비는 외출을 하려는 날 시기하고 질투하여

☂비가 오는 양상이

지금이면 그치고 멈추어야 했을 ☂비는

뭐가 그리 샘나는 지 ☂비가 나리게 하는 것을 아직도 전완적 미완에 의하여

존재되어지는 양상으로 ☂비를 내리게 하고 있어요

아직도👩🏻‍🦳 ☂비가 오는 양상이야 👩🏻‍🦳 ?

Is it raining yet ?☂

♬☂ 비야 ~ ♬☂ 나 좀 ~ ♬☂ 봐라 봐

♬☂ 너는 내 맘 ~ ♬☂ 알잖아 ♬☂ 너는 비록 싫다고 ~ ♬☂ 비를 내려도

♬☂ 나는 너의 맘 알아 ~

♬☂👱‍♀️잊찌 못할 ♬ ☂👱‍♀️비 속에 여인

👱‍♀️ ♬☂난 아직 ♬👱‍♀️그 여인을 ♬☂👱‍♀️잊찌 모타네에

 

 

 

he is a nervous person, yet he is attractive

he is a nervous person, yet he is attractive

he is a nervous person, yet he is attractive

 

화가 나죠 왜 화가 나지 않겠어요  ?

그래서 아름다운 신경 발작 증상이 다시 또 도지는 거죠

왜 그들은 야만적으로 Yet 접속사 해석

그래도 그러나 하면서 해석을 하여 곰탕에 밥말아 먹듯이 해석을 할까요 ?

나희들은 알지 모르지이 ~ 노래하죠 Yet 이 무스은 뜻인지를 ~ 

여기서 너희들이란 한국인을 지칭하기도 하겠죠

영어가 모국어 아닌 사람들은 너희들에 속하는 거죠

Yet 이 무스은 뜻인지를 ~ 하고 노해하는 것은

원어민 자신들은 Yet 이 무스은 뜻인지를 ~ 훤히 그 속 뜻을 알지만 

영어가 모국어 아닌 사람들은 몰라도 되는 거야

그냥 피상적으로 상황으로 대충 암기하고 넘어 가세요

일일이 따지면 골치 아파요 nervous 하여져요 이런 식으로

Yet을 설명하는 거죠

배울려는 영어 학습자를 우습게 보는 처사 아니겠어요 ?

Yet의 언어학적 의미를 정의 하는 것이 불가능 하여도

그렇게 그토록 Yet 접속사를

그러나 그래도 그럼에도 불구하고 라고 해석하는 무성의 함에

난 이제 화가 나지도 않아요 

그러려니 그런가 보다 하면서 우울증을 달래려 

he is a nervous person, yet he is attractive 에 대하여

아름다운 신경발작 Yet을 말하려 해요 찌랏씨 예요

귀여운 마음으로 머리를 쓰다담으며 어엿비 보아 주세요

참나 조선 팔도에 yet이 밀수입 하여지더니 뭐어

Yet 접속사를 그러나 그래도 그럼에도 불구하고 ? 라고 ?

해석을 하면 아니 이게 소문자로 찍혀 버렸네 ! 뜨거운 여름에 

He is a nervous person, yet he is attractive 

 그는 신경과민 신경질적인 사람이야 이렇게 말하고 콤마찍고,

아직은 그는 ( 사람을 끄는 ) 매력적인 양상 이야 이렇게 말하고 

말이 끝난단 말이예요

그런데 야만적인 번역 해석 설명을 

 그는 신경과민 신경질적인 사람이야 이렇게 말하고 콤마찍고,

그러나 그래도 그럼에도 불구하고

그는 ( 사람을 끄는 ) 매력적인 양상 이야 이렇게 말하고 

Yet의 말 뜻을 감추고서 

Yet 접속사를 그러나 그래도 그럼에도 불구하고 라고

인식하여지게 하기위한 과학적이고 합리적이고

야만적인 태도로 Yet 접속사를 설명하는 거죠

 화자가 Yet접속사를 언급하는 화자의 심리 정서적

무의식적 사고작용 하여지는 Yet의 뜻을 살펴 보아야 하죠

 

He is a nervous person, yet he is attractive 라는 문장을 보면

 그는 신경과민 신경질적인 사람이야 

그러나 그래도 그럼에도 불구하고

그는 매력적인 양상 이야 

이렇게 보여지고 생각이 들어요 누구라도 그러하듯이 번역을 한다면 말이죠

그러나 이것은

He is a nervous person, yet he is attractive 라는 문장을 보는 영어학습자도

설명하는 원어민도 

He is a nervous person, yet he is attractive 라는 문장의

yet을 사고직용 하여지게 하는 Yet 의 언어적 의미를 놓쳐버리고

He is a nervous person, yet he is attractive 라는 문장이 발화 하여진

그 상황으로서

He is a nervous person, yet he is attractive 라는 문장 이해하고

바라보고 있다는 이야기 이죠

이제 그만 그런 시각의 해석 번역 바람아 멈추어 다오

상황에 마취하여져  Yet 접속사를 

그러나 그래도 그럼에도 불구하고 라는

번역 해석하는 수술대 위에 올려 놓은 거예요

집도 의사는 원어민 닥터 옛티라는 여의사이죠

He is a nervous person, yet he is attractive

화자가 그가 신경이 예민하고 nervous 신경질적이다 말하죠

그러면 긍정문 he is attractive 그는 매력적이다 말은 패러독스 역설적인 말이 되죠

그가 신경이 예민하고 nervous 신경질적이라면

그는 no attractive not attractive 이어야 하죠 he is not attractive

매력적이지 않아야 하는 것입니다 그런데도 그럼에도 불구하고

he is attractive 라고 말해야 한다면

그러면 벌써 이미 화자의 마음 속에는

두가지의 상충 상반되는 심리적 상황이 발생하여져 있는 거죠

이런 화자의 심리적 상황

그러나 그런데도 그럼에도 불구하고 라는 화자의 심리적 상황인 것이고

yet 이라는 언어가 화자의 머리 속에서 사고작용하여지는

yet 이라는 언어의 실질적 의미 이지는 않겠죠

우린 yet 이라는 언어의 실질적 의미를 학습 쉐도잉 하고 잇었어요

 화자의 심리적 상황은 비언어이죠

문장으로서 문장에 그 뜻이 드러나는 문장으로서의 언어가 아닌 것으로

난 사이비 레드선 주술 세미나 하였어요

He is a nervous person, yet he is attractive 라고 말 하는

화자의 심리적 내면 세계의 Yet 

그건 심오 하거나 신비롭지도 않아요

긍정문이든 의문문이든 부정문이든 영엉에 입문이든 어느 문에 의해서라도

화자에게서 심심하면 아직 Yet 하고서

아름다운 신경발작을 하는 거예요 마취도 없이 수술대에 오르지 않아도 

He is a nervous person, 

그는 신경질적인 사람이야 역설 패러독스 시츄에이션

 he is not attractive  해야 해

화자의 마음 속 상황 그러나 그런데도 그럼에도 불구하고 콤마,

yet he is attractive 그는 아직(도) 매력적이야 라는 화자의 언급은

그가 신경질적이어서 he is attractive  하는 것이

끝이 났어야 한다는 심리적 상황인 것입니다

( 그러나 그런데도 그럼에도 불구하고 콤마, 상황 )

yet he is attractive 그는 아직(도) 매력적이야 

신경질이 의학적으로 약물치로 하여질 수 있고

증상이 호전 하여질 수 있으며 또한 그가

신경질적이지 않은 양상으로 존재하여질 때에는

그가 신경질적인 양상으로 양상으로 존재하여지는 것을 상쇄하고도 남을 만큼

그는 인간성이 좋고 품격이 있는 사람이고 

맛있는 수박 치킨 아이스크림도 사주는 멋진 매력적인 사람인 것입니다

그가 침착하고 마음이 차분히 가라 앉은 양상 이었을 때는

한 없이 선량하고 착하기 그지 없는 그런 사람 인거죠

화자에게서 

그가 신경질적이어서 he is attractive 하다는 것이

화자가 말하는 발화시점에 끝이 나버리지 않고 여운이 남아

 he is attractive 하다는 것이 그가 신경질적이어서

지금 끝나지 않고 말하는 발화 시점에도  여전히 그래도 지금 까지도 여전히

아직도 화자에게는 he is attractive 하다는 것이 조기마감하여지지 않은

전완적 미완에 의하여 존재되어지는 양상으로서

 he is attractive 하다는 양상으로

존재되어지는 것을 말하는

He is a nervous person, yet he is attractive

그는 신경질적인 사람이예요 한숨쉬고 아직은 매력적인 양상 이예요

Yet 접속사 이죠

아직은 그의 신경질에 난 상처 입지 않았어요

그의 신경질에 내 삶이 파괴하여진다면 모르지만

아직은 괜찮아요 그는 아직 매력적이예요