작성 중
be able to 의 뜻을 말하려 할 때
can 을 말하게 되어요
can 이 ~ 할 수 있다 로 해석되어지고
be able to ~ 도 할 수 있다 로 해석되어 지니까요
그럼 can 과 be able to ~ 의 뜻이 같을 까요
이것이 의문이죠
결론은 다르다 예요
be able to ~ 를 이해하기 위해서는
be 를 able 을 to 부정사를 이해하고 있어야 하죠
그리고 can 도 이해하고 있어야 하죠
반드시는 아니어요 이해하고 있으면 좋다는 거죠
생각해 보는 be able to 는
be able to 는 이런 것이지 않을까 하는 추측 상상이여요
또 여기에 쓰여진 모든 글들이 음모론적인 상상에 기반한 것이죠
조동사 can 은 긍정의 가능성을 점지한다는 의미의 말이여요
이렇게 말하면 미친 인간 취급 받죠
어차피 이렇게 된거 아예 미쳐 버리면 되겠죠
I can eat jjamppong
나는 짬뽕을 먹을 수 있어요
can 은 능력도 추측도 허가도 의뢰 권유등을
의미하는 말이 아니어요
위의 문장을 I am able to eat jjamppong 으로 바꿀 수 있어요
사람이 말을 할때
자신이 지금 하는 말이
능력을 나타내고 추측을 나타내고 허가를 나타내고 의뢰 권유를
나타내는 말이라고 의식을 하면서 말을 하는게 아니죠
또 I can go there 이라고 말을 했다면
지금 자신이 can 을 써서 can go 라고 한 말이
자신의 능력을 말한 건지 추측을 말한 건지 의뢰를 말한 건지
말 한 사람 자신도 구별하지 못하죠
그러니까
니가 지금 I can go there 이라고 말했는데
니가 말한 can go 가 니의 능력이냐 추측이냐 의뢰냐 하고 물으면
can go 라고 말 한 사람도 자신이 말한 can go 가
능력인지 추측인지 의뢰인지 모른다는 거여요
이게 능력인지 추측인지 의뢰인지 구별 할려면
법정에 가서 심판을 받아야 결론이 나는 거죠
즉 톰은 이것을 구별하여 영영사전에 설명했고
톰은 깊고 깊은 인간의 무의식적인 세계를
의식적으로 구별하여 놓은 거라고 보는 거죠
사람이 can 을 말 할때 능력인지 추측인지 허가인지
의식하지 않고 말하게 되는 거여요
무의식적으로 말하게 되는거죠
can을 능력을 나타내어 허가를 나타내어 추측을 나타내어 ~
이렇게 설명하는 것은 무의식을 의식적으로 판별하겠다는 거죠
어이 없는 거죠
나는 can 을 써서 추측을 말할거야
이렇게 의식적으로 생각하면서
can을 말하지 않는 거죠
can 을 말하기 전에
본능적으로 무의식적으로 이미
can 으로 말 하려 하는 것이 자신도 무엇인지 모르는 부지불식간에
어떤 의미로 결정되어 버린것이고
그 순간에 그냥 can을 말하게 되는데
이것을 능력이니 추측이니 허가니 의식적으로 따지는 것은
언어 재판소에 가서 할일 인거죠
can 은 긍정 되어지는 가능성을 점지하는 말이 여요
그것이 능력이든 추측이든 허가이든 가리지 않아요
I can eat jjamppong
먹는 일 행위를 eat을
주어의 실질적인 일 행위로서
긍정 되어지게 하기 위한
목적 의식에 전제되어진 사람사물에 의하여
존재 되어지는 양상으로서
긍정되어지는 가능성을 점지해요
I can eat jjamppong
먹을 수 있다는 것은
긍정 목적 의식에 전제되어진 사람 사물에 의하여 존재 되어지는 양상으로서
전제 = ( 주어의 능력 추측 가능 역량 재량 기술 사람 사물 짬봉의 매움 정도 배고픔 등등 ) 의 양상으로서
주어에 의하여
존재 되어지는 실질적 행위로서 = eat 이
주어에 의하여 긍정 되어지는 가능성을
주어가 점지하는 양상 can 이라고 생각 해여
can 이 긍정 가능성 점지라고 간단히 말 해요
Can you eat jjamppong ?
너 짬뽕을 먹을 수 있니 ?
긍정 가능성 점지가 의문 되어지는 양상이 의문문이죠
긍정 목적의식 전제되어진 것은
너의 능력일 수도 있고 너의 용기일 수도 있고
너의 식성일 수도 있고 짬뽕의 상태일 수 있고 여러가지죠 여러가지 상황이
전제 되어진 거죠
그런 전제 상황에서 You can eat jjamppong
I can eat jjamppong 이 의문 되어진 거라고 봐요
can에 대한 이런 음모론에 입각하여
be able to~ 를 보는 거여요
Are you able to eat jjamppong ?
너 짬뽕 먹을 수 있니 ? 로 번역 해석하죠
그래서 can 과 의미가 같다고 하기도 해요
일부 원어민들은 같기도 하고 다르기도 하다고 말하죠
can으로 말한 것을 be able to 로 바꿀 수 있고
바꾸면 안되는 것도 있다 해여
음모론에 입각 해서 보면
can 과 be able to는 절대로 바꾸어 쓸 수 없죠
be able to ~ 는
긍정 목적 의식에 전제되어지지 않은
사람사물에 의하여 존재 되어지는 양상으로서
긍정 가능한 양상 able 으로 존재 되어진다고 말하는 거죠
Are you able to come here tonight ?
너 오늘밤에 여기 올수 있어 ?
able 은
오늘밤 여기에 오는 행위가
you에 의하여 긍정 목적의식에 전제 되어지지 않은 양상으로서
여기에 오는 것이 긍정 가능하냐 ? 고 묻는 의미 인 거죠
목적의식에 전제되어진 것이 없어요
그냥 느닷없이 긍정 가능하냐 죠
able 은 긍정 가능한 양상 하고 끝나여
can 은 긍정 가능성을 점지 하고 끝나여
can 과 be able to ~ 의 음모론적 구별 이여요
또 긍정 목적 의식에 전제되어진 ~ 은 can 이고
긍정 목적 의식에 전제되어지지 않은 ~ 은 be able to 이죠
able 은
어떤 일 행위를
주어가 할려고 하지 않았는 데 에도 불구하고
어떤 일행위가
주어에 의하여
긍정 가능한 양상으로 존재 되어진다는 의미가
느껴지죠
그것이 주어의 능력이든 재능이든 재량이든 역량이든 천부적 재능이든 운이든 뭐든 말이죠
be able to ~ 할 수 있다로 로 번역 되어져요
할 수 있다로 번역하면 자연 스럽고 말이 되니까 그렇게 하죠
하지만 음모론적으로 번역 해 보죠
I am able to eat jjamppong
I 나는
am able 긍정 가능한 양상으로 존재 되어 지어요
to eat jjamppong 짬뽕을 먹는 것에 의하여 존재되어지는 양상으로서
I am able to eat jjamppong
나는 짬뽕을 먹는 것이 긍정 가능한 양상이어요
나는 짬뽕을 먹는 것이 가능 합니다