👩🦰Could you bring me a cup of coffee?
당신은 나에게 ( 커피 한 잔 ) 가져다 줄 수 있나요?
👩🦰Could you bring a cup of coffee to me ?
당신은 나에게 ( 커피에 의하여 존재하여지는 )
( 어떤 하나의 ) (컵 ) 을 가지고 올 수 있었을까요 ?
bring 이 잘모르고 해서 연습을 한번 해봅니다
모르겠지만 bring이 ( 가지고 오다 ) 인지 ( 가져다 주다 ) 인지
심각하게 말고 가볍게 생각하여 보는 게 필요할 것 같아요
bring ( 가지고 오다 ) ( 가져다 주다 ) 둘다 통용될 수 있을 것 같아요
약간 bring ( 가지고 오다 ) 쪽에 기우는 느낌도 있어요
bring ( 가지고 오다 ) ( 가져다 주다 ) 라는 말로 번역하여집니다
👩🦰원어민도 그렇고 👩🦰한국인도 그렇고 👩🦰사람은 누구나 그렇고
항상 자신이 처한 상황 속에서
자신이 처한 상황을 인지하고 인식하고 있습니다
인지 인식하고 자신이 처한 상황을 아름다운 소리사운드 음향하여지게 하면
맑고 고운 사람이 소리사운드 음향하여진 상황은 사람의 언어가 되는 것입니다
영어가 되고 한국어가 됩니다
bring 역시 bring 행위자인 주어 주체 어떤 사람 사물이
어떤 곳 장소에 있는 bring의 목적 사람 사물 어떤 뭔가를
어떤 곳 장소에 있는 사람 사물 어떤 뭔가 ( 에게 ) ( 에다가 )
bring ( 가지고 오는 ) ( 가져다 주는 ) 상황이
항상 자신이 처한 상황 속에서
자신이 처한 상황을 인지하고 인식하고 있는 사람들에 의하여 존재하여지는
뇌리에 각인하여져 기억하여지고 있는 것으로 볼 수있습니다
그러므로 bring 이 ( 가지고 오다 ) ( 가져다 주다 ) 라는 말로
번역하여지고 해석하여지는 것인데 또한 이것은
bring 행위자인 주어 주체 어떤 사람 사물이
어떤 곳 장소에 있는 bring의 목적 사람 사물 어떤 뭔가를
어떤 곳 장소에 있는 사람 사물 어떤 뭔가 ( 에게 ) ( 에다가 )
bring ( 가지고 오는 ) ( 가져다 주는 ) 상황을
bring 이라 하였도다 하는 것이고
bring 이 ( 가지고 오다 ) ( 가져다 주다 ) 라는 것은
뇌리에 각인하여져 기억하여지고 있는 상황이
bring ( 가지고 오는 ) ( 가져다 주는 ) 상황이라는 것을 알 수 있습니다
그래서 상황으로서 bring ( 가지고 오다 ) ( 가져다 주다 ) 라고 이해하지만 한편
👩🦰Could you bring a cup of coffee to me ?
당신은 나에게 ( 커피에 의하여 존재하여지는 )
( 어떤 하나의 ) (컵 ) 을 가지고 올 수 있었을까요 ? 를 말장난 언어유희하여
👩🦰Could you bring a cup of coffee to me ?
당신은 ( 커피에 의하여 존재하여지는 ) ( 어떤 하나의 ) (컵 ) 을 a cup of coffee to me
나에게 초래하여 야기하여지게 하였을 수 있었을 까요 ?
👩🦰Could you bring me ? a cup of coffee ? 한다 해도 말이 안되는 것은 아니다
이처럼 생각하고 말게 되었어요 그러므로
동사 bring 에 대한 언어유희 말장난으로서
동사 bring ( 가지고 오다 ) ( 가져다 주다 )
동사 bring ( 초래하여 ) ( 야기하여지게 하다 ) 이 되었어요
bring 행복을 가져다주어요
👩🦰You bring me happiness
👩🦰You bring happiness to me
당신은 나에게 행복을 ( 가져다주어요 ) ( 가지고 옵니다 )
당신은 나에게 행복을 ( 초래하여 ) ( 야기하여지게 해요 )
당신은 나에게 행복을 ( 초래) ( 야기 해요 )
👩🦰She suddenly brought her lunch to an end
그녀는 갑자기 ( 그녀의 점심을 ) 중단했어요
그래서 bring을 보다 보면 brought 를 만나게 되는데
bring 이 brought 가 지가 뭐라꼬 중단하다 중단했다는
다소 황당한 말로 번역하여지는 데 아니 이게 무슨 소리야 ! 하고서
놀라실 수 있어요 진정하시구요 맞아요 이것은
She suddenly brought her lunch to an end 라는 문장을
통채로 멱살잡고 흔들어서 패대기치니까
👩🦰She suddenly brought her lunch to an end 라는 문장이
그녀는 갑자기 ( 그녀의 점심을 ) 중단했어요 라고 재정렬이 된거죠
상황으로서 재편하여져 상황으로서 번역을 하다 보니까
그녀가 맛있게 점심을 먹다가 도중에 점심을 갑자기 끝낸
중단한 그러한 상황번역이라고 이해하구요 오해를 풀기 위하여
👩🦰She suddenly brought her lunch to an end 찬찬히 번역하여 보면
그녀는 갑자기 별안간에 어떤 하나의 ( 끝 에다가 ) ( 끝을 목적대상으로 하여 )
her lunch 그녀의 점심을 bring ( 가지고 왔어요 ) ( 가져다 주었어요 )
her lunch 그녀의 점심을 bring ( 초래하여 ) ( 야기하여지게 하였어요 )
her lunch 그녀의 점심을 bring ( 초래 ) ( 야기 하였어요 ) 하면
약간 화해가 되는 것 같아요
그녀가 점심을 먹고 있는 중인데
그런데 누군가 그녀에게 다가와서 속닥속닥 말을 한거죠
그 말은 그녀가 점심을 먹는 것을 중단하게 한 것입니다
점심을 먹는 것을 이율배반 하지 않기 목적의식보다
속닥속닥한 그 말에의하여
그녀가 그녀에 의하여 존재하여지는 어떤 일행위에
적반하장 하여지게 하지 않기 위한 강박의식에
동반하여지는 점심을 먹는 어떤 하나의 ( 점심 ) 끝에 to an end 에 의하여
존재하여지게 하는 양상으로서
her lunch 그녀의 점심을 bring ( 초래하여 ) ( 야기하여지게 하였어요 )
👩🦰Bring the water to a boil
물을 끓이세요
to a boil 어떤 하나의 ( 물이 끓는 양상 ) ( 물의 끓음 ) ( 끓는 것 ) (에다가 )
to a boil 어떤 하나의 ( 물이 끓는 양상 ) ( 물의 끓음 ) ( 끓는 것 )을 ( 목적대상으로 하여 )
the water ( 그 ) ( 물 ) (을 )
bring ( 가지고 오세요 ) ( 가져다 주세요 )
bring ( 초래하여 ) ( 야기하여지게 하세요 )
Bring the water to a boil 한다는
상황은 여러가지 상황이 있을 수 있죠
the water 물이 존재하여지는 일행위
the water 물에 의하여 존재하여지는 일행위
( 차갑게 ) ( 미지근하게 ) ( 따뜻하게 ) ( 뜨겁게 ) ( 팔팔끓게 )
이율배반 하지 않기 위한 목적의식보다
the water 물에 의하여 존재하여지는 일행위에
( 차갑게 ) ( 미지근하게 ) ( 따뜻하게 ) ( 뜨겁게 ) ( 팔팔끓게 )
적반하장 하여지게 않기 위한
강박의식에 동반 하여지는 사람 사물 water 물
the water 물에 의하여 존재하여지는 양상으로서
the water 물이 존재하여지는 일행위를
the water 물에 의하여 존재하여지는 일행위
( 팔팔 끓는 양상 ) to a boil 하는 양상에다가
( 팔팔 끓는 양상 ) to a boil 하는 양상을 목적대상으로 하여
bring ( 초래하여 ) ( 야기하여지게 하세요 )
내가 물이라면 물의 입장에서
물은 자신을 ( 팔팔 끓는 양상 ) to a boil 하는 양상으로
만들려는 목적의식에 수반하여지는
물 자신이 ( 팔팔 끓는 양상 ) to a boil 하는 양상
the water 물 자신에 의하여 존재하여지는 양상으로서
물이 ( 야기하여) ( 초래하여지는 ) 일행위 bring
물은 ( 팔팔 끓는 일행위에 ) 물이 존재하여지게 됩니다
👩🦰👈🏼👉🏼