그리고 철수는 at any time 을 언제든지 라고 번역을 하였어요
ever 가 뭔가 좀 이상하는 착각과 혼란으로 자가 가스라이팅되는 현기증으로
혹시 youtube 에 ever 에 대한 원어민의 영상이 있나 ? 있구나 ! 하고 보았어요
원어민이 자기나라 ever 의 의미가 그렇다 하는 데 제3자가 감나라 배나라 할 수없죠
at any time 이거를 언제든지로 번역할 수 있는 지는 몰라요
any 선별 개의되어지지 않은 time 시간으로 하면
at any time 아무 때시간으로 번역되어질 수 있죠
그리고 at any time 을 사용하는 거는
어떤 일행위를 긍정하는 목적에 부합하는 특정한 아무 때시간에
어떤 일행위가 존재되어진다는 거여요
그리고 Have you ever seen squid game ? 에서
Have you seen 과거에서 현재완료되어진 양상으로 보았는가 묻는거죠
인생에서 과거에서 지금까지 살아 오면서 경험 체험에 의하여 squid game 을 보았는가 라는 의미로
본적이 있는가 번역되어져서
당신은 오징어 게임을 본적이 있습니까로 번역 이해 되어진다는 원어민의 설명이죠
원어민의 설명이 거의 뭐 영한사전을 영작하는 듯한 느낌
원어민 ever 에 대한 설명은
항상 언제나 늘 변함없이 꼭 강조하여서 이런식 이었어요
역시 ever 에 대한 상황적 의미만 주욱 말하는 거라고 이해 하여요
상황적 의미 중요하죠 어제 비가 왔고 어디에서 교통사고가 있었는데
어제 비는 왜 왔는지 교통사고는 왜 일어 났는지 말하지 않아요
ever 의미 안 알랴쥼 뭐 이렇게 약 올리는 거 아닐까요
우리말 적이 ever 가 가진 의미를 파악하는 데 단서가 되어요
우리말 적이 어떤 의미인가 생각하고 역으로 ever 의 의미를 유추 하는 거여요
나는 개를 죽인 적 있다
과거 시간 경험 사실 실제 일행위 ???
그러면 어떤일행위를
과거로 부터 현재완료되어지는 시점에 까지
자신의 실질적 양상으로서 자신이 실제로 직접야기되어지게 한 양상을
자신의 경험이나 체험으로 존재되어지게한다 는 의미로서
철수는 ~적이 있다 말하고
톰은 ~ have ever 과거분사의 형태로 말하는 거 같은데
원어민 영상에서
자신의 실질적 양상으로서 자신이 실제로 직접야기되어지게 한 양상에 대해서는
아무런 언급이 없어요
과거 현재 미래 줄곧 항상 언제나 늘 변함없이 꼭 강조의 뜻으로
ever 에 대한 설명이 끝났어요
인생에서 지금까지 짬뽕을 먹은적이 있나요 ?
Have you ever eaten jjamppong ?
Have you ever kissed Susan ?
톰을 가스라이팅 해야져