한국어에서 'determiner'란 무엇인가요?
'Determiner(한국어로는 한정사)'란 명사 앞에 놓여서 그 명사가 어떤 것을 가리키는지,
어떤 것에 속하는지, 어느 정도인지를 명시하는 품사입니다 라고 봇은 설명 하여 주었습니다
당신은 최근에 줄리를 많이 보았나요 ?
Have you seen much of Julie recently ? 라고 표현 할 수 있어요
한국어 " 았 " 에 현재완료적인 의미가 있다는 한국어 문법은 있다 해요 그래서
Have you seen 을 보았나요 ? 하고 현재완료 시제적으로 번역 하는 것은 좋았어요
사랑해요 ! 현재완료 ! 용서하세요 난 아무 죄가 없어요
Have you seen ? 당신은 see하는 행위를
현재완료하여진 양상 seen하는 양상 본 양상 seen하는 양상을 실사구시하는 양상이세요 ?
Have you seen much ? 한정사라 하는데 명사인가 ? 에이 몰라 ! 그러면
( much 하는 양상에 의하여 ) ( 존재되어지는 양상으로 )
당신은 본 양상을 실사구시하는 양상이세요 ?
Have you seen much of Julie recently ?
최근 recently 줄리에 의하여 존재되어지는 양상으로 of Julie
( much 하는 양상에 의하여 ) ( 존재되어지는 양상으로 )
당신은 본 양상을 실사구시하는 양상이세요 ?
Have you seen much of Julie recently ?
( 당신에게 이율배반 적반하장 하여지지 않을 정도 수준 만큼에 의하여 )
much ( 존재되어지는 양상으로 )
최근 recently 줄리에 의하여 존재되어지는 양상으로 of Julie
당신은 본 양상을 seen 하는 양상을 실사구시하는 양상이세요 ? Have you seen ?
문장 패턴상 Have you seen much ? 라는 패턴이
원어민의 머리 속에 항상 그려져 있고 이 패턴에 of Julie recently ? 라는 문구는
가변적으로 문장의 유형을 풍부하게 만드는 악세사리 같이 따라 붙어 질까 봐요
줄리 귀엽고 예쁘고 생기 발랄한 줄리 보고 싶었어
줄리를 보면 언제나 난 즐거웠고 삶에 대한 기쁨이 넘쳐나 난 흥분하였지
난 줄리를 보는 낙으로 사는 거야 지금의 내 삶이 말이야
야 톰 너 요새 최근에 영 기운이 없어 보여 왜 그래 무슨일이 있은 거야 ?
영어로 해봐봐 What happened to you Tom ? 안까먹고 외우고 있네 자식
줄리가 안보여 없어 이상해 신분 세탁하고 수선하여 어디로 사라진거 아냐 몰라
통 볼 수없어
난 나에 의하여 이율배반 적반하장 하지 않을 정도 수준 만큼 요새 말이야
줄리에 의하여 존재되어지는 양상으로
본 양상을 실사구시하는 양상 이지 않아 줄리아아아 많이 보고 싶어어어어
I have not seen much of Julie recently
determiner 주로 부정문에서 a lof of ~ 많이 많은 다량의 뜻으로 much가 쓰인다 더니
긍정문도 소개되어 있어요
I like him very much 나는 그를 아주 좋아해요 어 ?? 근데 much는 왜 번역을 안하죠 해야지
왜 very 하고 much 하고 문법으로 비벼서 비빔밥 맛으로 very much 를 번역을 하니 번역기야 ?
명사 앞에서 명사를 한정하는 한정사라 하는 데 명사가 없어요
문법은 모르니 그냥 넘어가고 어쨌든 아주 몹시 매우 많이 많은 양상에 의하여 very much
나는 그를 좋아해요 라고 사이비 주술적인 비빔으로 비빔국수 하듯 매콤하게 번역하면 될까요 ?
그 보다 I like him very much 라는 말을 한 이유 왜 말했어 시원한 땡땡 무늬 원피스 언니야
언니가 그냥 I like him 나 그를 좋아해 라고 말하면 말이 되니까 말하면 되죠
지극히 극심하게 아주 몹시 매우 very 하는 데 very가 심심하죠 much없으면 말이죠
난 그를 지극히 극심하게 아주 몹시 매우 very much한 양상으로 그를 좋아해
언니는 I like him 이라는 행위가
언니에 의하여 존재되어지는 정도 수준을 말하고 싶어한다 보아요
I like him 이라는 행위를 언니 자신에 의하여
이율배반 하지 않기 위한 목적의식에
언니 자신을 적반하장 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한 언니 자신에 의하여
I like him 이라는 행위가 존재되어지는 정도 수준에 의하여서 존재되어지는 양상으로서
언니에 의하여 존재되어지는 I like him 이라는 행위가 존재되어지는 정도 수준을
가늠하기 위한 목적으로 much는 발화되어지지 않나 very much 비빔국수 만들어 잖아요
그래 나 말이야 비록 땡땡 무늬 원피스를 입고 있다 하여도 말이야
원단은 비치는 쉬폰 소재야 줄자는 없어도 내가 그를 좋아하는 정도 수준은 재어서
시침핀하여야 했어
내가 그를 안 좋아 하는 거 아니야 나 땡땡 원피스 입었잖아
내가 그를 좋아하는 거 말이야
난 말이야 나에 의하여 이율배반 하지않고 적반하장 하지 않는 정도 수준 만큼
에 의하여 존재되어지는 양상으로
지극히 극심하게 아주 몹시 매우 very 한 양상으로
난 그를 좋아해 I like him very much
엄마야 언니야 나도 땡땡 원피스 하나 하고 싶다야 언니야
I don't have much knowledge about English grammar
" 영어 문법에 대하여 많은 지식을 난 가지고 있지 않아요 " 라고 말하는 사람의
전반적인 심리적 상황을 생각하여 보죠
much가 무슨 뜻이다 이지 않다 라는것은 중요한 문제가 아니라고 생각하기도 해요
그것은 내가 내 삶의 의미를 모르고 지금 나는 잘 살아 있잖아요
I don't have knowledge about English grammar 라는 부정문이 사람들에 의하여
말하져 왔고 누군가 이 문장에 much를 개입시켜
I don't have much knowledge about English grammar 라는 부정문을 점차 사용하게되자
I don't have much knowledge about English grammar 라는 부정문은
영어에서 문장을 말하는 하나의 문장형식으로 자리를 잡아서 쓰여지게 되었다고 보아요
그리고 이러한 부정문에 much 가 개입하여져 사용되어지는 문장형식이
문법에 의하여 발각되었고 문법은 말하였죠
주로 부정문에서 뭔가 많이 많은 어떤 것이 존재되어지는 상황에서
우리는 much를 사용하였습니다 음 그렇군 한국에서는 much를 많은 많이라고 번역하는 군
챨스 ! much부정문 있잖아 ! 예 ! 그거 한국어 번역기에 많은 많이 라고 번역하여지게
프로그래밍해야지 ! 해놓아 두세요 챨스야 ! 한국어로 much가 많은 많이라는 뜻인가 보네 !
I don't have much knowledge about English grammar
영어 문법에 대하여 나에 의하여 이율배반 적반하장 하지 않을 정도 수준 만큼
에 의하여 존재되어지는 지식을 난 실사구하는 양상이지 않아요 라고 생각하면서
much를 발화하는 한국 코리아 사람은 없어요
많은 많이 much ! 라고 생각하면서
I don't have much knowledge about English grammar 를 발화하는 한국
코리아 사람은 많아요 ! 많이 있어요 !
I do not drink much coffee
나는 많은 커피를 마시지 않는다 혹은 나는 커피를 많이 마시지 않는다 라고
한국에서 번역하여지고 있었어요
I do not drink 난 마시는 행위를 자발적으로 자가발현 되어지게 하지 않아요
much coffee 많은 커피를 말이예요
문장에서 발화자 주어에 의하여 존재되어지는 일행위는 drink 하는 일행위 이죠
그리고 또 하나의 일행위가 있다면 있죠 명사 커피 coffee가 존재되어지는 일행위 이예요
determiner 한정사 much에 의하여 수식하여져 꾸며지고 있는
명사 coffee가 존재되어지는 일행위 이렇게 크게는 두가지의 일행위를 생각하죠
그럼 커피가 존재되어지는 일행위가 존재되어진다면 상식적으로
커피가 존재되어지는 수 양 부피 질량 길이 크가 범위 정도 수준이 존재되어지는
일행위가 존재되어진다고 생각 할 수 있어요
또 커피는 발화자의 뱃속에 존재되어지는 것이기도 하여요 그렇잖아요
주어의 drink하는 행위에 존재되어지는 목적이 있는 coffee 잖아요
커피가 발화자 주어의 뱃속에 존재되어지는 일행위가 존재되어지죠
much가 많은 많이 라는 뜻을 가진 말인가 ?
much가 많은 많이 라는 상황에서 쓰여진 흔적이 있는 말인가 ?
I do not drink much coffee
뭔가 어떤 것이 a lot of 많은 많이 다량 대량 존재되어지는 상황에서 much는 사용하여졌다고 하죠
그들의 이 설명은 한국에서 much가 많은 많이 라는 뜻으로 생각하여지고 번역하여지는 것에
결정적인 작용을 하였다고 생각해요 그것은 I do not drink much coffee 라는 문장이
나는 많은 커피를 마시지 않는다 혹은 나는 커피를 많이 마시지 않는다 라고 번역하는 것을
한국에서 목격하는 것입니다
그러면 원어민들은 왜 much를 사용하죠 ? 야 니가 뭐예요 ? 니가 much를 아세요 ?
모르죠 죄송해요 사이비잖아요 음모론적인 뇌피셜을 획책하는 거예요 much에 대하여 말이죠
원어민들이 만약 " I don't drink much coffee " 라고 말했다면
분명하다고 생각 ? 하는 것은 커피의 수량에 대하여 이야기를 하는 것인 데
커피의 수량이 많은 많이 존재되어지는 상황이 있었고 그 상황에서 much coffee라는 말을 했다는 거예요
그럼 커피로 출렁이는 부푼 배를 타고서 누군가가 응급실에 도착하였고 아이고 배야 ! 하면서 왔는 데
의사가 커피를 많이 마셨나요 ? 라고 물어볼 수 있잖아요 Did you drinlk much coffee ?
뱃속에 커피가 많이 많은 다량의 커피가 존재되어진 상황
왜 a lof of coffee 라고 묻지 않고 much coffee 물어요 의사가 ? 모르죠 의사 마음이죠
의사가 손에 칼을 쥐고 있잖아요
뱃속에 커피가 많이 많은 다량의 커피 much coffee가 존재되어진 상황에서
그래서 난 이상하다 I don't drink much coffee 라는 말을 왜 하였는지를 생각하죠
아이고 배야 ! 커피 마시는 행위 또 커피가 존재하여지는 일행위
아이고 배야 ! 에 의하여 이율배반하여지는 양상으로
존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에
적반하장 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기위한
목적의식에 입각한 아이고 배야 ! 에 의하여 커피가 존재되어지는 정도 수준을
가늠하기 위한 목적의식에 입각하여 I don't drink much coffee 라는 문장이
발화되어진다고 생각하였어요
아이고 배야 ! 하는 사람이 I don't drink much coffee
난 나에 의하여 이율배반 적반하장 하여지는
정도 수준 만큼에 의하여 존재되어지는 커피를 난 마시지 않아요 라고
" I don't drink much coffee " 라고 말하는 것 처럼 환청으로 들렸어요