이 하이힐 슈즈 내가 언제 당신에게 주려하나요 ?
자신의 자발적 의사로 임의단행하는거를 상대방에게 물어요
작성 중 ...shall 의 뜻을 알아 보기 위하여
번역기를 돌려요 그러면
shall ~ 일것이다 ~ 할것이다 로 번역되어져서 나타 나죠
세상 그 누구도 부인할 수 없는 사실로서
천근의 무게로 내려 앉은 움직일 수 없는 기정 사실로서
shall 은 단순미래로서 ~ 일것이다 ~ 할것이다 로 번역되어지니까
그렇게 알고 shall 을~일것이다 ~ 할것이다 로 번역해 !
마치 호령하듯 알겠어 ? 하고 말하는 듯 하죠
톰이 그렇게 말하고 철수가 톰의 말을 대변하죠
당신은 밤에 나의 도넛을 실사구시되어지게 하려해요
나의 자발적의사를 상대방이 You shall 하고 말하는거여요
세상의 shall 은 단순미래로서 ~ 일것이다 ~ 할것이다 로 번역 되어 지어요
그리고 shall 이 ~ 일것이다 ~ 할것이다 로 번역 되어지는
그 명백한 증거를 제시해요
this time next week I shall be in Scotland
1인칭으로 미래시제를 표현 합니다
다음 주 이 시간에 나는 스코트랜드에 있을 것이다
원어민이 자신의 나라에서 쓰이는 영어 문법을 설명하고
게다가친절하게 한글로 번역까지 해주니
shall 을 한글로 번역하여 ~ 일것이다 ~ 할것이다 로
번역하지 않는 사람이 바보가 되고 마는 거여요
음모론을 시작 해야 져shall 을 ~ 일것이다 ~ 할것이다 로
번역하면 안된다는 음모론을 말하는 바보가 되어 보는 거죠
this time next week I shall be in Scotland
나를 이해하는것을 그는 그의 자발적의사로 임의단행 부정
그는 날 이해하려 하지 않아요
shall 을
~ 하여야 한다 ~ 일까요 ~ 할까요 ~ 이리라 ~ 일것이다 ~ 할것이다
~ 하여 주겠다 ~ 하시지 않으시겠습니까 ~ 반드시 하다 ~ 될지어다 로
번역 해석해요 번역기가 말이죠
shall 에 대한 위의 번역이 맞는지 안맞는지는 몰라요
느낌상으로 기계적인 번역 같다
번역 하였을 때 딱 의미가 맞아 떨어지는 말을 정할 수 없고
shall을 번역 했을때 가장 합당하다고 판단 되어지는 말로서
번역 되어 졌을 것이다 뭐 이런 생각이여요
this time next week I shall be in Scotland
shall~ 하여야 한다 ~ 일까요 ~ 할까요 ~ 이리라 ~ 일것이다 ~ 할것이다
~ 하여 주겠다 ~ 하시지 않으시겠습니까 ~ 반드시 하다 ~ 될지어다
모든남자 모든사람이 죽는것을 자발적의사로 임의단행하려 해요
shall 에 대한 번역을 보면
의무 의향 추측 기원 의지 권유 필연 당연 뭐 이런 느낌 이어요
역시 상황적 의미를 말하는 거군요
shall 에 대한 위의 번역은 이해 불가여요
어떤 한사람이 어느날에
아버지가 되었다가 엄마가 되더니
아들이 되고 딸로 변신하고 애기가 되고
여자였다가 남자가 되고
갑자기 누군가의 애인으로 나타나서
사랑해 ! 한다면 그 어떤 한 사람의 정체는 도대체 무엇일까여
당신의 친철 결코 잊지 않으려해요
목적의식에 발의되어진 나의 자발적 의사로 임의단행하여
shall 을 이런 식으로 번역 하는 거죠
상황이라는 거는 변할 수 밖에 없고
그 변하는 각각의 상황을 shall 의 뜻으로 번역 해버리면
shall은 ~ 하여야 한다 ~ 일까요 ~ 할까요 ~ 이리라 ~ 일것이다 ~ 할것이다
~ 하여 주겠다 ~ 하시지 않으시겠습니까 ~ 반드시 하다
~ 될지어다 로 번역 되어 질것이고
shall 은 해리성 정체 장애의 언어일 수 밖에 없다고 보여요
번역이 그러한 것은 그렇다 치고
~ 하여야 한다 가 ~ 일까요 ~ 할까요 로 번역 되어지는 거
문제가 있다고 보는 거죠 번역이 문제가 아니어요
번역 되어진 결과가 보여 주는 게 이상 한거죠
하여야한다 는 우리말의 의미와
일까요 할까요 일것이다 라는 우리말의 의미는
다른 것이죠 같아 서는 안되는 거여요
유명한 예술가이려합니다
목적의식에 발의되어진 자발적의사로 임의단행하려는 거여요
근데 이 다름이 shall 이라는 번역으로 같아 지는 거여요
this time next week I shall be in Scotland
이 시간 다음주에 스코트랜드에 있을 것이다
이 시간 다음주에 스코트랜드에 있으려 한다
있 다 + ㄹ + 것 이 다
있 다 + 으 려 + 한 다
우리말은 있을 것이다 와 있으려 한다 를 구별하죠
서로 다른 의미의 말임을 알고 있죠
번역기는 우리말의 서로 다름을 무시하고
shall 을 번역하는 거 처럼 보이는 거여요
갱단이 모인자리에서 발표를 합니다
톰은 그 갱단의 보스이려 합니다
( 톰이라는 이름을 가지고 있는이유로 ? )
톰이 갱단의 보스가 되는것을 문서상으로 명문화시켜버리는 거여요
목적의식에 발의되어지는 자발적의사로 임의단행시켜버리는 거죠