톰은 / 우리에게 / 사과를 / 주는 것을 / 좋아해요
Tom / likes / to give / us / apples
기본적으로 Tom likes입니다 영어는 뭐 대개 주어 동사로 말문을 터트리기 좋아하죠
우리는 기본적으로 주어 /목적어 / 동사의 구조로 말하는 한국어 발화 방식으로 말하여요
나는 사과를 좋아해 그러나 영어 발화 방식은 주어 / 동사 / 목적어 방식으로 말하는 거죠
Tom likes apples 톰은 좋아해 Tom likes 톰은 좋아하는 일행위를 한다 그리고 apples 사과 라고 발화합니다
처음에는 어색하고 이상하죠 Tom likes 톰은 좋아하는 일행위를 한다 그리고 어색하니까 식사도하시고
커피도 한잔 하시고 유튜브도 시청하시고 머리를 식히시다 목적어 apples 라고 발화하면 문장이 완성이 되죠
아참 그게 아니고 Tom likes 톰은 좋아하는 일행위를 한다 그리고 목적어 자리에 to give
주는것 / 주기 / 주는 일행위를 / to부정사를 써서 표현 해도 마찬가지로 주어 / 동사 / 목적어 / 구조가 되어요
왜 to부정사를 쓰는가가 문제죠 give 동사를 목적어로 쓰지 못해요 give를 명사형으로 바꾸어서 to give하면
주는것 / 주기 / 주는 일행위/ 라는 문장의 성분이 되는 데 목적어 겠죠
톰이 likes 하는 일행위의 목적어가 되는 것이 give 동사이여요
톰은 likes 의 목적어 give하는 일행위를 목적으로 하여서 likes하는 일행위를 한다는 거죠
또한 톰은 likes하는 일행위의 대상으로서 give하는 일행위를 give하는 일행위 / 동사가 아닌 명사형으로
to give로 만들어서 Tom likes to give라고 말하게 되는 데 to give라는 이것은 Tom likes의 목적 대상이 되는 것이어요
우리말로 주는 것 / 주기 / 라고 번역되죠 그러나 이것은 주는 일행위 그 자체를 뜻하는 말이 되는 셈이죠
to give가요
Tom / likes / to give / us / apples
톰은 좋아해요 / 주는 일행위 / 우리에게 / 사과 / Tom gives us apple
톰은 우리에게 사과를 준다 / 톰은 우리에게 사과를 주는 것을 좋아한다
give하는 하는 일행위 이율배반하지 않기 위한 목적의식에 내재되어지는 목적대상
to 부정사 to give에 의하여 존재되어지는 양상으로서 톰이 likes 한다는 일행위가
톰에 의하여 긍정되어지는 양상이어서 to give라고 하는 모양인데 Tom likes to give 라는 개념이
영국이나 미국남자들에게 있나봐요