I am sorry to hear that
to부정사가 부사적으로 사용되어 원인 이유를 표현 나타내어
Expressing a cause
여기까지는 각색 되지 않은 톰 선생님의 말씀입니다
톰 선생님이 to부정사가 원인 이유를 표현 나타내어 하고 말씀 하셨습니다
나타내어 표현한다는 것은 무슨 의미 일까요
무엇인가 속에 안에 들어 있는 것을 밖으로 겉으로 드러내어 나타낸다는 것으로 보이죠
to부정사가 원인 이유를 표현 나타낸다고 했으니까
무엇인가 속에 안에 들어 있는원인 이유를 to부정사를 통해서
밖으로 겉으로 드러내고 나타내는 것으로 볼 수 있습니다
그러면 to부정사 속 안으로 들어가 보면
to부정사 속 안에 있는 원인 이유를 만나 볼 수 있겠군요
I am sorry to hear that
들어 왔습니다
to부정사가 원인 이유를 표현 나타내어 하는데
무슨 원인 이유를 나타내는 지 불을 켜고 찿아 봅니다
Turn on the light 켜졌어요 환해요
어떤 사람이 I am sorry 하네요 뭐 미안한가 보죠
유감 입니다 미안 합니다 이런뜻으로 I am sorry 하는가 봐요
그러니까 상대방의 이야기를 듣고 있었고 계속 듣다가 아님 듣자마자 일수도 있어요
어쨌든 I am sorry 하네요
to hear 이라는 부정사가 hear 이라는 일행위 자체를 말하죠
hear이라는 일행위 자체는 hear 이라는 일행위가 존재한다는 거죠
상대방의 이야기를 듣는 일행위를 하다가
I am sorry 한거 맞죠
상대방의 이야기를 듣는 일행위로 인하여서 미안하다고
I am sorry 한거 아닐 수 없어요
이건가 ? 톰 선생님이 말씀하시는 게
I am sorry 미안하다고 말한 결과를 발생시킨 원인 이유가
I am sorry 하는 발화자 주어가 상대방의 이야기를
듣는 일행위로 인하여서 였기 때문에
to hear 이라는 부정사가 그 속에 들어있는 동사
상대방이 이야기하는 것을 듣는 hear 이라는 일행위를 원인 이유로하여
I am sorry 하는 결과 발생 했으니
to 부정사가 부사적으로 원인 이유를 나타낸다 뭐 이런 말씀 이신가
톰 선생님을 직접 만나서 이런 내용으로 말씀 하신게 맞는지
확인을 해야 하는 데 확인을 하지 않고서 톰 선생님이
이런 내용으로 to 부정사가 부사적으로 원인 이유를 나타낸다 고 하면서
말씀하셨다고 단정 할 수는 없어요
to 부정사가 부사적으로 원인 이유를 나타낸다 고 하여서
to부정사 속으로 들어와 보니까
to부정사 속에서는 어떤 일들이 벌어지고 있었는데
to부정사 속에서 벌어진 어떤 일들이
소리로서 변환되어 글자로서 변환되어 언어라는 형식으로 표현되어 진게 보여요
I am sorry to hear 라는 언어로 표현되어진 각각의 단어들은
I am sorry to hear 라는 언어가 어떤 일들이 어떤 일들인지 상징하여 주는 거여요
I am sorry to hear 라는 언어는
이야기를 하는 일행위가 있었다 말하는 행위가 있었다
말하는 행위를 듣는행위가 있었다 그리고 어떤 이야기의 내용이 전달되어진 행위가 있었다
그런 각각의 어떤 일행위에 발화자가 sorry라고 발화한 일행위
sorry라고 말하게된 발화자의 생각 마음도 있는 거죠
이러한 각각의 일들을 상황이라고 하고 이런 상황들을 언어로 표현 하는 것인데
발화자가 sorry라고 발화한 원인 이유를
상대방이 이야기 하는 것을 듣는 일행위로 인하여서
sorry라고 발화하게 되었다는 것인지 ? 듣는 일행위로 인하여서 가 아니고
발화자가 sorry라고 발화한 다른 원인 이유에서
발화자가 sorry라고 발화한 상황을 to부정사 부사적 용법 원인 이유라 하는지
그게 분간하여 말하여져 있지 않아요
이것에 대한 언급없이 두리뭉실
to부정사가 원인 이유를 표현 나타내어 하고 말씀 하셨기에
세상이 두리뭉실 살기 좋은 세상이 되었어요
발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화한 것인가 ?
발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화한 것이 아닌
발화자가 sorry라고 발화한 다른 원인 이유에서
sorry라고 발화하는 상황을 to부정사 부사적 용법 원인 이유라 하는지 ?
구분이 있어야 합니다
그래서 톰 선생님은
발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화하는 것이 아닌
발화자가 sorry라고 발화하는 다른 원인 이유에서
sorry라고 발화하는 상황을 to부정사 원인 이유를 나타내어 표현하여
I am sorry to hear that 한다고 생각하고
그러면 이것은
I am sorry 하는 원인 이유가 발생하여진 상황을
to 부정사가 암시하여 주는 것이라고 봐도 무방 하겠죠
그런데 여기서 한가지
어떤 일행위를 소리 글자로 표현하는 것이 언어이고
또한 어떤 일행위는 어떤일행위가 발생하는 상황이라고 말할 수있 어요
어떤일행위가 발생하는 상황을 소리 글자로 표현하면 말이 되고 문장이되고
언어가 되어요
I am sorry 라는 언어는
발화자 주어가 살아서 죽지않고 나 나 말이야 하면서
발화 당사자인 자기자신을 지칭하는 상황이 I 라는 소리 글자 언어 표현된 거 맞죠
am은 발화자 주어가 존재되어지는 양상 상황을 am이라 하죠 맞죠
sorry는 발화자 주어가 존재되어지는 양상 미안한 양상인데
어떤일행위가 발화자 주어에게 미안한 양상 상황이라고 sorry라는 언어로서
표현되어진거 맞죠
to가 문제네여
to는 발화자 주어의 어떤일 행위를 긍정 하기위한
발화자 주어의 목적의식에 내재되어진 목적대상으로서
이율배반되지않는 사람사물에의하여 존재되어지는 양상으로
발화자 주어의 어떤일 행위가 긍정되어지는 상황을
to 라는 언어로 표현하는 거 맞죠
이율배반되지않는 사람사물에서 사물이란 이 경우에
to 부정사라는 명사 사물을 말하는 거 맞죠
그리고 here은 청각에 지각되어지는 상황 맞죠
that을 상대방의 생각이나 어떤 위치 장소에 존재되어지는
서물을 지목하는 상황 맞죠
이런 모든 상황이
I am sorry to hear that이라는 언어로 표현되어진거 맞죠
상대방이 이야기하는 내용을 청각으로 지각하면서 that 그거하면서 지목 하여요
그리고 here하는 일행위를 하는거죠
그것을 듣는 일행위 to here that 이 되어요
그것을 듣는 일행위란
주어가 상대방의 이야기를 듣는 일행위를 긍정 하기위한
목적의식에 내재되어진 목적대상 hear이라는 일행위를
주어가 hear이라는 일행위의 목적 대상으로 만들기 때문에 to hear 듣는것 이 되어요
그래서
I am sorry 라는 일행위를 긍정하기 위한
목적의식에 이율배반되지않는 목적대상으로서 존재되어지는
to hear 듣는것 에 의하여
I am sorry 라는 일행위가 긍정되어지는 거 여요
또한
hear 이라는 일행위를 긍정하기 위한
목적의식에 내재되어진 목적대상으로서 이율배반되지않는
to hear 듣는것 에 의하여
hear 이라는 일행위가 긍정되어지기도 하여요
그러면 주어는 이야기를 들을려고 하는 목적의식으로 이야기를 들은거죠
미안하다고 하는 일행위가
미안하다고 하는 일행위를 긍정하기위한
목적의식에 내재되어진 목적대상으로서 이율배반되지않는
to hear 듣는것 에 의하여 미안 하다가 되어요
나는 그것을 듣는 것을 목적대상으로 하여
미안한 유감인 양상으로 존재되어진다
I am sorry to hear that
나는 그것을 듣는 것에 의하여
미안한 유감인 양상으로 존재되어진다
I am sorry to hear that
나는 그것을 들은 것이
미안한 유감인 양상으로 존재되어진다
I am sorry to hear that
나는 그것을 들은 것에 의하여 존재되어지는 양상으로
미안한 유감인 양상으로 존재되어진다
어떤 일이 벌어진 상황을 상황에 맞게 표현하여 주는 언어로서
표현한 것이
I am sorry to hear that 이죠
그것을 들을려는 목적의식으로 그것을 들었고
그것을 들은것이 미안하고 유감이다 이렇게 표현되어진 문장인 거죠
최대한 영어 원문의 직역에 가깝게
I am sorry to hear that 을 우리말로 바꾼거죠
여기에서 이율배반이라는 말이 나오는데
이율배반이 sorry라고 말한 원인 이유가 된다고 보는 거예요
아마 톰 선생님도 그렇게 생각하리라 믿죠
발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화한 것이 아닌
발화자가 sorry라고 발화한 다른 원인 이유에서 sorry라고 발화한
상황이 있었다는 것입니다
발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화하지 않은 거죠
sorry라고 말한 원인 이유는 듣는 일행위 to hear이 원인 이유 아닌거 라는 말이죠
sorry라고 말한 원인 이유는
발화자가 상대방의 이야기를 듣는데
상대방의 이야기 내용이
상대방에게 안좋은 부정적인 이야기가 있었다는 것입니다
상대방이 하는 말이 오늘은 반드시 짬뽕을 먹겠다
짬뽕이외에는 아무것도 먹지않겠다 하고 아침에
짬뽕을 주문했는데 중화요리집이 전국적으로 파업을 해서
영업을 안해 짬뽕을 먹지 못하고 하루 종일 굶었다는 것입니다
이 이야기를 들은 발화자 주어는
상대방이 그래도 뭐 가까이 지내는 친구인데
친구에게서 그런 불상사가 발생한 것을 에대하여
유감을 표시 한 것입니다 유감이다 I am sorry
미안한다 유감이라는 말의 원인 이유는
친구에게 긍정되어지는 뭐 그런 일이 생기고
그런 이야기를 들으면 안 미안하고 좋은데
친구에게 긍정되어지는 뭐 그런 일이 생기기를 바라는 거에 대하여
이율배반되어지는 양상으로
발화자가 존재되어지기 때문에 이것을 원인 이유로 해서
발화자가 sorry하는 것이어요
친구에게서 짬뽕 불상사 이야기를 들은 결과를 원인으로 하여서
친구에게 긍정되어지는 뭐 그런 일이 생기기를 바라는 거에 대하여
이율배반되어지는 것이 원인 이기 때문에 I am sorry하는거 맞죠
유감이다 미안하다고 하는것이 듣는것 to hear that이 원인이 아니라
듣는것 to hear that이 발생되어진 결과로서 초래되어지고
빚어지는 사태 상황 친구에게 좋은 일이 생겨야
발화자도 좋은데 그렇지 않고 그것에 이율배반되어지는것을
원인 이유로 발화자가 I am sorry하여요
그래서 이런 상황을 to 부정사로 표현하여
I am sorry to hear that
그것을 들을려는 목적의식으로 그것을 들었고
그것을 들은것이 미안하고 유감이다 이렇게 표현한 것 아닐까 하죠
그래서
I am sorry to hear that
그것을 듣는 일행위를 하여서 미안하고 유감 입니다
나는 그것을 들어서 미안하고 유감 입니다 라는 말은
마치 미안하고 유감이라는 원인 이유가
그것을 듣는 일행위를 하여서 입니다 라고 말하는 것인데
to 부정사의 부사적 쓰임 원인 이유를 표현다는
내용에 부합하지 않아요
to부정사 부사 원인 이유를 나타내어 하니까
I am sorry to hear that 의to부정사를
우리말 ~아서 ~어서 ~서로 번역하고
to부정사의 동사 hear 은 듣다 들어서 로 바꾸어서
I am sorry to hear that 이라는 말이
나는 그것을 들어서 유감입니다 라고 하는 거죠