카테고리 없음

to 부정사 I 부사 적 용법 am sorry 원인 이유 to hear that

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2022. 5. 26. 11:20
728x90

 

 

to부정사 부사 적 용법 원인 이유

I am sorry to hear that

to부정사가 부사적으로 사용되어 원인 이유를 표현 나타내어

Expressing a cause

여기까지는 각색 되지 않은 톰 선생님의 말씀입니다

톰 선생님이 to부정사 원인 이유를 표현 나타내어 하고 말씀 하셨습니다

나타내어 표현한다는 것은 무슨 의미 일까요

무엇인가 속에 안에 들어 있는 것을 밖으로 겉으로 드러내어 나타낸다는 것으로 보이죠

 to부정사 원인 이유를 표현 나타낸다고 했으니까

무엇인가 속에 안에 들어 있는원인 이유를 to부정사 통해서

밖으로 겉으로 드러내고 나타내는 것으로 볼 수 있습니다

그러면 to부정사 속 안으로 들어가 보면

to부정사 속 안에 있는 원인 이유를 만나 볼 수 있겠군요

I am sorry to hear that

들어 왔습니다

to부정사 원인 이유를 표현 나타내어 하는데

무슨 원인 이유를 나타내는 지 불을 켜고 찿아 봅니다

Turn on the light 켜졌어요 환해요

어떤 사람이 I am sorry 하네요 뭐 미안한가 보죠

유감 입니다 미안 합니다 이런뜻으로 I am sorry 하는가 봐요

그러니까 상대방의 이야기를 듣고 있었고 계속 듣다가 아님 듣자마자 일수도 있어요

어쨌든 I am sorry 하네요 

to hear 이라는 부정사가 hear 이라는 일행위 자체를 말하죠

 hear이라는 일행위 자체는 hear 이라는 일행위가 존재한다는 거죠

상대방의 이야기를 듣는 일행위를 하다가

I am sorry 한거 맞죠 

상대방의 이야기를 듣는 일행위로 인하여서 미안하다고

I am sorry 한거 아닐 수 없어요

이건가 ? 톰 선생님이 말씀하시는 게

 I am sorry 미안하다고 말한 결과를 발생시킨 원인 이유가 

 I am sorry 하는 발화자 주어가 상대방의 이야기를

듣는 일행위로 인하여서 였기 때문에

to hear 이라는 부정사가 그 속에 들어있는 동사

상대방이 이야기하는 것을 듣는 hear 이라는 일행위원인 이유로하여 

 I am sorry 하는 결과 발생 했으니

to 부정사가 부사적으로 원인 이유를 나타낸다 뭐 이런 말씀 이신가

톰 선생님을 직접 만나서 이런 내용으로 말씀 하신게 맞는지

확인을 해야 하는 데 확인을 하지 않고서 톰 선생님이

이런 내용으로 to 부정사가 부사적으로 원인 이유를 나타낸다 고 하면서

말씀하셨다고 단정 할 수는 없어요

to 부정사가 부사적으로 원인 이유를 나타낸다 고 하여서

to부정사 속으로 들어와 보니까

to부정사 속에서는 어떤 일들이 벌어지고 있었는데

to부정사 속에서 벌어진 어떤 일들이 

소리로서 변환되어 글자로서 변환되어 언어라는 형식으로 표현되어 진게 보여요

I am sorry to hear 라는 언어로 표현되어진 각각의 단어들은

I am sorry to hear 라는 언어가 어떤 일들이 어떤 일들인지 상징하여 주는 거여요

I am sorry to hear 라는 언어는

이야기를 하는 일행위가 있었다 말하는 행위가 있었다

말하는 행위를 듣는행위가 있었다 그리고 어떤 이야기의 내용이 전달되어진 행위가 있었다

그런 각각의 어떤 일행위에 발화자가 sorry라고 발화한 일행위

sorry라고 말하게된 발화자의 생각 마음도 있는 거죠

이러한 각각의 일들을 상황이라고 하고 이런 상황들을 언어로 표현 하는 것인데

발화자가 sorry라고 발화한 원인 이유를

상대방이 이야기 하는 것을 듣는 일행위로 인하여서

sorry라고 발화하게 되었다는 것인지 ? 듣는 일행위로 인하여서 가 아니고

발화자가 sorry라고 발화한 다른 원인 이유에서 

발화자가 sorry라고 발화한 상황을 to부정사 부사적 용법 원인 이유라 하는지

그게 분간하여 말하여져 있지 않아요

이것에 대한 언급없이 두리뭉실

to부정사 원인 이유를 표현 나타내어 하고 말씀 하셨기에

세상이 두리뭉실 살기 좋은 세상이 되었어요

발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화한 것인가 ?

발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화한 것이 아닌

발화자가 sorry라고 발화한 다른 원인 이유에서

 sorry라고 발화하는 상황을 to부정사 부사적 용법 원인 이유라 하는지 ?

구분이 있어야 합니다

그래서 톰 선생님은 

발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화하는 것이 아닌

발화자가 sorry라고 발화하는 다른 원인 이유에서

 sorry라고 발화하는 상황을 to부정사 원인 이유를 나타내어 표현하여

I am sorry to hear that 한다고 생각하고

그러면 이것은

I am sorry 하는 원인 이유가 발생하여진 상황을

to 부정사가 암시하여 주는 것이라고 봐도 무방 하겠죠

그런데 여기서 한가지

어떤 일행위를 소리 글자로 표현하는 것이 언어이고

또한 어떤 일행위는 어떤일행위가 발생하는 상황이라고 말할 수있 어요

어떤일행위가 발생하는 상황을 소리 글자로 표현하면 말이 되고 문장이되고

언어가 되어요

I am sorry 라는 언어는

발화자 주어가 살아서 죽지않고 나 나 말이야 하면서

발화 당사자인 자기자신을 지칭하는 상황이 I 라는 소리 글자 언어 표현된 거 맞죠

am은 발화자 주어가 존재되어지는 양상 상황을 am이라 하죠 맞죠

sorry는 발화자 주어가 존재되어지는 양상 미안한 양상인데

어떤일행위가 발화자 주어에게 미안한 양상 상황이라고 sorry라는 언어로서

표현되어진거 맞죠

to가 문제네여

to는 발화자 주어의 어떤일 행위를 긍정 하기위한

발화자 주어의 목적의식에 내재되어진 목적대상으로서

이율배반되지않는 사람사물에의하여 존재되어지는 양상으로

발화자 주어의 어떤일 행위가 긍정되어지는 상황을

to 라는 언어로 표현하는 거 맞죠

이율배반되지않는 사람사물에서 사물이란 이 경우에

to 부정사라는 명사 사물을 말하는 거 맞죠

그리고 here은 청각에 지각되어지는 상황 맞죠

that을 상대방의 생각이나 어떤 위치 장소에 존재되어지는

서물을 지목하는 상황 맞죠

이런 모든 상황이

I am sorry to hear that이라는 언어로 표현되어진거 맞죠

상대방이 이야기하는 내용을 청각으로 지각하면서 that 그거하면서 지목 하여요

그리고 here하는 일행위를 하는거죠

그것을 듣는 일행위 to here that 이 되어요

그것을 듣는 일행위란

주어가 상대방의 이야기를 듣는 일행위를 긍정 하기위한

목적의식에 내재되어진 목적대상 hear이라는 일행위를

주어가 hear이라는 일행위의 목적 대상으로 만들기 때문에 to hear 듣는것 이 되어요

그래서 

I am sorry 라는 일행위를 긍정하기 위한

목적의식에 이율배반되지않는 목적대상으로서 존재되어지는

 to hear 듣는것 에 의하여 

I am sorry 라는 일행위가 긍정되어지는 거 여요

또한

hear 이라는 일행위를 긍정하기 위한

목적의식에 내재되어진 목적대상으로서 이율배반되지않는 

 to hear 듣는것 에 의하여 

hear 이라는 일행위가 긍정되어지기도 하여요

그러면 주어는 이야기를 들을려고 하는 목적의식으로 이야기를 들은거죠

미안하다고 하는 일행위가

미안하다고 하는 일행위를 긍정하기위한

목적의식에 내재되어진 목적대상으로서 이율배반되지않는 

 to hear 듣는것 에 의하여 미안 하다가 되어요

나는 그것을 듣는 것을 목적대상으로 하여

미안한 유감인 양상으로 존재되어진다

I am sorry to hear that

나는 그것을 듣는 것에 의하여

미안한 유감인 양상으로 존재되어진다

I am sorry to hear that

나는 그것을 들은 것이

미안한 유감인 양상으로 존재되어진다

I am sorry to hear that

나는 그것을 들은 것에 의하여 존재되어지는 양상으로

미안한 유감인 양상으로 존재되어진다

어떤 일이 벌어진 상황을 상황에 맞게 표현하여 주는 언어로서

표현한 것이 

I am sorry to hear that 이죠

그것을 들을려는 목적의식으로 그것을 들었고

그것을 들은것이 미안하고 유감이다 이렇게 표현되어진 문장인 거죠

최대한 영어 원문의 직역에 가깝게

I am sorry to hear that 을 우리말로 바꾼거죠

여기에서 이율배반이라는 말이 나오는데

이율배반이 sorry라고 말한 원인 이유가 된다고 보는 거예요

아마 톰 선생님도 그렇게 생각하리라 믿죠

발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화한 것이 아닌

발화자가 sorry라고 발화한 다른 원인 이유에서 sorry라고 발화한

상황이 있었다는 것입니다

발화자가 듣는 일행위로 인하여서 sorry라고 발화하지 않은 거죠

sorry라고 말한 원인 이유는 듣는 일행위 to hear이 원인 이유 아닌거 라는 말이죠

sorry라고 말한 원인 이유는 

발화자가 상대방의 이야기를 듣는데

상대방의 이야기 내용이

상대방에게 안좋은 부정적인 이야기가 있었다는 것입니다

상대방이 하는 말이 오늘은 반드시 짬뽕을 먹겠다

짬뽕이외에는 아무것도 먹지않겠다 하고 아침에

짬뽕을 주문했는데 중화요리집이 전국적으로 파업을 해서

영업을 안해 짬뽕을 먹지 못하고 하루 종일 굶었다는 것입니다

이 이야기를 들은 발화자 주어는

상대방이 그래도 뭐 가까이 지내는 친구인데

친구에게서 그런 불상사가 발생한 것을 에대하여

유감을 표시 한 것입니다 유감이다 I am sorry

미안한다 유감이라는 말의 원인 이유는

친구에게 긍정되어지는 뭐 그런 일이 생기고

그런 이야기를 들으면 안 미안하고 좋은데

친구에게 긍정되어지는 뭐 그런 일이 생기기를 바라는 거에 대하여

이율배반되어지는 양상으로

발화자가 존재되어지기 때문에 이것을 원인 이유로 해서

발화자가 sorry하는 것이어요

친구에게서 짬뽕 불상사 이야기를 들은 결과를 원인으로 하여서

친구에게 긍정되어지는 뭐 그런 일이 생기기를 바라는 거에 대하여

이율배반되어지는 것이 원인 이기 때문에 I am sorry하는거 맞죠

유감이다 미안하다고 하는것이 듣는것 to hear that이 원인이 아니라

듣는것 to hear that이 발생되어진 결과로서 초래되어지고

빚어지는 사태 상황 친구에게 좋은 일이 생겨야

발화자도 좋은데 그렇지 않고 그것에 이율배반되어지는것을

원인 이유로 발화자가 I am sorry하여요

그래서 이런 상황을 to 부정사로 표현하여

I am sorry to hear that

그것을 들을려는 목적의식으로 그것을 들었고

그것을 들은것이 미안하고 유감이다 이렇게 표현한 것 아닐까 하죠

그래서

I am sorry to hear that

그것을 듣는 일행위를 하여서 미안하고 유감 입니다

나는 그것을 들어서 미안하고 유감 입니다 라는 말은

마치 미안하고 유감이라는 원인 이유가

그것을 듣는 일행위를 하여서 입니다 라고 말하는 것인데

to 부정사의 부사적 쓰임 원인 이유를 표현다는

내용에 부합하지 않아요

to부정사 부사 원인 이유를 나타내어 하니까

I am sorry to hear that to부정사를

우리말 ~아서 ~어서 ~서로 번역하고

to부정사의 동사 hear 은 듣다 들어서 로 바꾸어서

I am sorry to hear that 이라는 말이

나는 그것을 들어서 유감입니다 라고 하는 거죠