try 노력하다 애쓰다 해보다 시도하다 시험하다 하려고 하다
With this fork I try to hunt a tiger
이 포크를 가지고서 / 그냥 / 호랑이 사냥을 / 시도 합니다 / 하려고 합니다 / 해보려 해요 / 하여 봅니다 /
try라는 하나의 말을 설명하기 위하여 이해하기 위하여
동원되어지는 우리말은 여러가지 이여요 그럴 수 밖에 없어요
try라는 하나의 말이 여러가지 우리말로 보인다는 거죠
try라는 영어를 우리말로 번역하지 않으면 try의 의미를 알 수 없어여
번역해야져 번역하면 노력하다 애쓰다 해보다 시도하다 시험하다 하려고 하다 등으로 번역되어 져여
여전히 누군가는 try 여러가지 뜻이 있어요 라고 말하죠
try라는 말의 의미와
try라는 말이 사용되어지는 상황을 혼동하는거여요
try라는 말이 사용되어지는 여러 상황이
노력하다 애쓰다 해보다 시도하다 시험하다 하려고 하다 등으로 번역되어진 우리말이어요
마찬가지여요
톰은 갔다 라는 우리말을 외국인이 배운다면
갔다 라는 하나의 우리말을 죽다 사망하다 도착하다 도달하다 이르다 등등
갔다 라는 하나의 우리말이 여러가지 다양한 뜻으로 쓰인다며
여러가지 영어로 죽다 사망하다 도착하다 도달하다 이르다 등등으로 말하겠죠
외국인이 배우게 되는 죽다 사망하다 도착하다 도달하다 이르다 등등은
우리말 가다 갔다의 원 뜻 본래의 의미가 아닌
가다 갔다라는 원래의 하나의 의미를 여러가지 상황에 응용하여 쓰는
상황적 의미를 우리말 가다 갔다의 원 뜻으로 배우게 되는거여요
try라는 하나의 말이 여러가지 다양한 뜻이 있다고 말하는 누군가 처럼 말이여요
여러가지 다양한 뜻이 아니라 여러가지 다양한 상황이어요
그 상황이 노력하다 애쓰다 해보다 시도하다 시험하다 하려고 하다 등등 이여요
상황적 번역 의미 중요해요 알아야 해여
I just try hunting a tiger with my fork
I just try to hunt a tiger with my fork
( 긍정 ) 목적 의식 개진 경험적 소산 시행착오 불사 양상 try
( 부정 ) 강박 의식 타진 실험적 산실 성사여부 불문 일행위 try
가스라이팅 레드선 중
Try this hamburger ! 이 햄버거를 먹어 보세요 !
Try this hamburger ! 에서 try에는 먹다라는 의미 없어요
this hamburger 에의하여 존재되어지는 일행위를 try 하라는 거죠
hamburger 에의하여 존재되어지는 일행위는 상황에 따라 여러가지일 수 있어요
햄버거 먹지않고 햄버거 던지는 놀이를 하고 있는 사람에게 Try this hamburger ! 하면
이 햄버거 던져 보세요 ! 라는 의미가 되겠죠
대다수의 사람은 햄버거 던지지 않고 먹어요
hamburger 에의하여 존재되어지는 일행위를 먹는거를
사람사물에의하여 긍정되어지게 하기 위한 목적의식에 개진되어지는
경험적 소산으로서 시행착오 불사되어지게하는 양상 try 이여요
사람이 햄버거를 끔찍하게 싫어하거나 먹기를 꺼려하거나
햄버거를 무서워 하거나 먹어 봤는데 햄버거가 너무 맜잇다거나
햄버거를 먹어본 경험이 없거나 하는 여러상황에서
햄버거에의하여 존재되어지는 일행위 먹는거
Try hamburger !