혹은 What did you say just now ? 라고 말하고
너 방금 뭐라고 말했어 라고 이해 되어지는 문장 표현 입니다
뭐 간단히 말해 손뼉을 마추쳐야 소리가 나는 거죠
What did you just say ? 너 방금 뭐라고 말했어 하고서
just를 방금 이제 지금 이라고 이해하는 것은
마주치지 않은 손뼉에서 소리가 난다고 하는 것입니다
마주치는 한쪽 손이 없는 데
한쪽 손에서 just 방금 이라는 손뼉치는 소리가 난다고 하는 거죠
어떤 행위가 발생하는 직전 직후 상황에다가
just라는 말을 뿌려주면
just라는 말이 방금이라는 말로 보여지는 현상입니다
어떤 사람이 말을 합니다 이 말을 들은 상대방이
어떤 사람이 말을 한 직후에
너 방금 뭐라고 말했어
What did you just say ? 라고 말을 하는 거죠
어떤 사람이 말을 하고 나서 곧 바로
너 뭐라고 말했어 What did you say ? 라고 말하면
어떤 사람이 말을 한것은 방금 말한 것이 되는 것입니다
그래서 어떤 사람이 말을 하고 나서 시간상 곧 바로
just 발화 현상이 발생하는 것입니다
이 just 발화 현상은
어떤 사람이 말을 하고 나서 곧 바로 이어지는
시간적인 상황에서 발생하는 거죠
어떻게 생각하면
just 발화 현상이 방금이라는 뜻이 아니라
just 발화 현상이 방금이라는 시간적 상황에서
just 발화 현상이 발생하는 것이라고 보여지기도 하죠
그러나 just 발화 현상은 무의식적인
심리적 요인에 기인하여 있으므로
방금이라는 시간적 상황만이 의식적으로 표면화 되는 것으로
보이는 것입니다
그러나 just 방금 이라고 말한 이유는
방금 뭐라고 말했어 ? 라고 말을한 직전 직후
상대방이 한 말이 무엇인지 알고자 묻는 것만이 아닌 것이죠
방금 뭐라고 말했어 ? 라는 말은 하지 않아야 할 말을 했거나
입에 담지 말아야 하는 말을 한 것 일지도 모르죠
협박성이 있는 just 방금 일 수도 있는 것이죠
이율배반하지 않아야 하는
목적의식의식에 부화뇌동하는 어떤 말을 하여
입신양명하여지는 일행위 just라는 일행위가
방금이라는 시간적 상황을 만난 것으로 보이기도 합니다
위의 언니는 사진 모델로서 자부심을 가지고 있죠
근데 상대방이 사진 모델 그거 아무나 하나
손톱에 색깔 몇개 칠하고 네일 아트한다고 해서
사진 모델되는 거 아닌데 ~ ! 라고 중얼 거린 것입니다
지금 방금 이렇게 말한 사람이나
이 말을 들은 모델 언니나
지금 방금 이율배반하지 않아야 하는 목적의식에
부화뇌동 하는 발화자와 모델 언니에 의하여
존재되어지는 양상으로서
입신양명하여지는 일행위가
지금 방금 발생한 것입니다
아무나 모델이 아니다라는 것에
부화뇌동하여 입신양명하는 발언자로서
사진 모델로서 자부심에 상처난 모델언니로서
부화뇌동하여 입신양명 하여지는
사람들의 심리가 just 방금
야 지금 방금 너 뭐라고 말했어 ? 이해 되어 집니다
또한 잘 안보이는 데
야 너 지금 방금 ( just 그냥 ) 뭐라고 말했어 ? 하고서
just의 손뼉을 치는 것입니다
What did you just say ?
루시가 방금 집에 왔어요 라고 번역하죠
영어도 그런 뜻 ? 으로 very soon, now하면서
Lucy just came home
루시가 방금 집에 왔어요 라고 하죠
just 가 방금이라는 말이고
방금이 just라는 말이라는 것입니다
루시가 방금 집에 온 상황
시간적인 상황으로서 Lucy just came home 을
분석하고 있다고 보여지죠
루시 집에 있어 ? 루시 어디 간거야 ? 루시 아직 안 왔어 ?
루시 방금 집에 왔어요 ?
뭔가 허전함이 느껴지나요 ?
허전하죠 Lucy just came home 이라는 문장이
발화되어졌는데
Lucy just came home 이라는 문장이 발화되어진 (시간적 ) 상황으로서
Lucy just came home 이라는 문장을 이해 하고 있다는 것입니다
즉 Lucy just came home 이라는 문장이
발화되어진 이유가 없다는 것이죠
이유가 있다면 그것이 방금 막 now, very soon이라는 것입니다
이 가을은 답답하게 흘러 갑니다
루시 집에 있어 ? 루시 어디 간거야 ? 루시 아직 안 왔어 ? 라고
발화되어지는 시점에 근사한 시간에
루시 방금 집에 왔어요 ? 하는 데 그것은
Lucy just came home 하고서 문장이 발화되어지는
상황 루시 집에 있어 ? 루시 어디 간거야 ? 루시 아직 안 왔어 ? 라고
말하는 시점에 근사치의 시간에
루시 라는 사람이 집에 오는 일행위가 존재되어지는 상황이고
그 루시가 집에 온 시간이
루시 집에 있어 ? 루시 어디 간거야 ? 루시 아직 안 왔어 ? 라는
시간에 아주 가까운 인접한 시간에
루시가 집에 와서 방금 루시가 집에 왔다고 말하는 데
역시 루시가 집에 온 상황이 그런 상황인 것입니다
즉 이것은 just나 방금 하고서
just나 방금을 발화하게 하는 무의식적 요인이
just나 방금 하고서 just나 방금을 발화직전에
뭔가 무의식적으로 사고되어지고 사라진 후에 남겨진 상황이
just나 방금이라는 상황이라는 것입니다
영어나 한국어나 모두 상황으로서
루시 방금 집에 왔어요 라는 문장을 이해하는 것입니다
그러면 한국어 방금이라고 말하는 한국인 스스로도
방금이라는 말의 뜻을 상황으로 설명하고 이해하고 있는 것입니다
그 증거는 방금이라는 말 뜻을 국어 사전에서도
증명해 보이고 있는 거죠
방금이라는 말 뜻을 우리 한국인
국어 사전에서 말하는 시점 전후 근사한 시간이라고
설명하는 것이죠
즉 방금이라는 말뜻이 국어 사전 적으로 무슨 뜻이죠 하니까
말하는 시점 전후 근사한 시간이라고
설명하는 것 입니다
이것은 언어 사용자가 방금이라는 말을 발화하는
발화자 내면의 심리적 방금이라는 말의 의미가
국어사전에서도 영영사전에서도 찾아 볼 수 없다는 것이죠
다시 말하면 방금이라는 시간만이 존재한다는 것입니다
이 세상에 존재하는 것은 시간 뿐이라는 것 입니다
시간이 존재한다면 행위가 존재되어져야 하는 것입니다
방금 이라는 시간에 집에 루시가 돌아 온 것은
방금 이라는 시간에 발생하는 행위가 아닌 것이죠
방금이라는 시간에는 방금 이라는 행위가 있어야 하고
그 방금이라는 이라는 행위가 just라는 일행위 입니다
방금이라는 이라는 행위 just라는 일행위는
우리가 의식적으로 알아 차릴 수 있는
의식의 세계에 있지 않고 무의식 속에 있습니다
그래서 Lucy just came home 이라는 문장에
나타 나지 않는 것입니다
루시 집에 있어 ? 루시 어디 간거야 ?
루시 아직 안 왔어 ? 라는 것에
이율배반하지 하지 않기 위한
목적의식에 부화뇌동하여지는
누군가 ? 발화자 사람 사물 때 시간에 의하여
존재되어지는 양상으로서
Lucy는 루시 아직 안 왔어 ? 라는 것에
이율배반하지 하지 않기 위한
목적의식에 부화뇌동하여
누군가에 의하여 입신양명하여 지는 양상으로
존재되어지고 싶어 하기에
오늘도 늦게 집에 안오는 루시가 아니라
집에 안 온 루시가 아니라
그냥 집에 온 루시라는 사람으로서 새롭게 태어나
입신양명하여지는 것이죠
루시 집에 있어 ? 루시 어디 간거야 ?
루시 아직 안 왔어 ? 라고 말하는 시점과 같은 시점에
루시가 집에 온 상황이 발생한 것입니다
루시가 그냥 집에 왔다는 just의 발화 의미가
루시 아직 안 왔어 ? 라고 말하는 시점과 같은 시점에
루시가 집에 온 상황에 묻혀 버려 보이지 않는 거죠
그러므로 Lucy just came home 은
루시는 ( 그냥 ) 지금 방금 막 집에 왔어요 라고
이해 되어질 수 있는 가능성이
4 차원적으로는 열려 있었던 것입니다
in just a minute 또
just a moment 또 just a second 말합니다
그리고 이것은 very soon 이라고 설명되어지는
just a minute 입니다 그리고 이것은
이제 곧 지금 바로 방금 막 이라는
now, very soon, very recently 라는 개념으로
시간과 함께 표현하여지는 just를 말하고 있죠
그러면 in just a minute
A Psychiatrist will be here in just a minute 는 우리말로
( 어떤 하나의 ) 정신과 의사가 여기에
곧 이제 막 1 분이내로 존재되어질 것입니다 라고
이해할 수 있어요
그러나 4차원적인 관점에서 이것은 톰의 문법적 거짓말이다
이렇게 보는 거죠 발화자가 in a minute 라고 해도 되는 데
왜 저아스트 하면서 in just a minute라고 말했을까 ?를
생각해보는 관점에서는 시간에 들어 붙은 just 가
딱 지금 방금 이제 막 이라는 시간을 표현하기 위하여
just a minute라고 발화되어지지 않을 것이라는 것이죠
그냥 단지 그저 1 분이라는 just의 의미가 사라지고 없는 것입니다
누구나 할 것이 없이 톰의 just설명을 받아들이고
속아 넘어 갈 수 밖에 없어요
그것은 A Psychiatrist will be here in just a minute 라는 말을
우리 정서의 우리말로 번역하게 되면
이제 막 1분 이내로 정신과 의사가 여기에 존재되어질 것 입니다 라고
우리 한국어 정서로도 just가 이제 막 1 분 내로 하면서
just를 이제 막 이라는 말로서 이해하고 인식하는 현상이 생기는 거죠
in just a minute 이제 막 1 분 내로 자연스러운 것입니다
아아 just가 이제 막 방금 곧 딱 이라는 시간을 표현하는 거 맞네
역시 톰의 문법적 설명이 멋져 ! 하게 되는 것입니다
그러나 여기서 4 차원적으로 이것은 거짓말이야 하고
미쳐버리고 안드로메다로 날아 가는 거죠
발화자에게서 just 가 발화되어지는 심리적 요인을 버려 버렸습니다
그리고 톰은 just a minute라고 발화되어진 말의
시간적 추이를 물리적 관점으로 분석하고 계산하여
just가 발화되어지고 a minute이라는 시간이 발화되어지는
시간의 차이를 측정하여 1 분이라는 시간에 근사한 시간또는
거의 일치하는 시간이 just 의 시간이라는 값을 도출하여
in just a minute 이제 막 1 분 이내로 의사가
존재되어 질것이라고 just를 말한 것입니다
문법적으로 무시되어지고 버려진
발화자로 하여금 just를 발화하게 한
발화자의 무의식 속에서 숨쉬고 있는 just는 어디에 있는 거죠
우리는 just를 그냥 단지 그저 1 분 이내로
정신과 의사가 여기에 존재되어질것이라는 just로서
발화되어진 just를 만나야 합니다
그러면 상황을 조작하여 봅니다
의사를 급하게 애타게 기다리는 사람이 있다고 볼수 있죠
의사 불러 의사를 오라고 해 의사를 데려와 당장
의사가 왜 안오지 ? 급한 데 ! 의사가 와야 할 텐데 !
당장 의사를 내 놓으라고 하는 상황입니다
그러면 옆에 보호자가 의사를 당장 내 놓으라고 하는 환자에게
A Psychiatrist will be here in just a minute 라고 말을 한다고 할 수 있죠
보호자는 의사를 당장 내 놓으라고 하는 것에
이율배반하지 않아야 하는 것입니다
보호자는 의사를 당장 내 놓으라고
환자가 불안 초조 버럭 화를 내는 것에
이율배반 하지 않기 위한
1 분을 말합니다 in a minute 1 분 내에
1 분 내로 올거야 1 분만 참아 1 분
의사를 당장 내 놓으라고 불안 초조 버럭 화를 내는 것에
이율배반하지 않기 위한 목적의식에 부화뇌동 하여지는
발화자 그리고 1 분
발화자는 그냥 그저 단지 1분이면 된다는 것이죠
그냥 그저 단지 1분 이내에 존재되어지는 양상으로서
정신과 의사가 올것이라는 것입니다
의사를 당장 내 놓으라고 불안 초조 버럭 화를 내는
환자를 진정 안심시키고 사태를 수습하려는 것으로도 보이죠
just를 발화하는 발화자는
그리고 in just a minute 그냥 그저 단지 1분이내에 의하여
존재되어지는 양상으로
의사를 당장 내 놓으라고 불안 초조 버럭 화를 내는 것
보호자 환자 1분이라는 시간에 의하여
환자를 진정 안심시키고 사태를 수습하려는 상황으로
보호자 환자 입신양명 하여지는 양상으로
존재되어지기위한 목적으로
just가 발화되어진다고 보기 때문에
A Psychiatrist will be here in just a minute
이제 막 방금 곧 딱 1분이내로 의시가 올것이다 라고
just를 번역 설명하는 것은
just의 발화 심리 배경이 제거되어진
문법적 계산으로서의
just가 발화되어지는 상황의 시간적 간격을 말하는
과학적이고 합리적인 거짓말의 just라고
4 차원적으로 이해 하는 것이죠
이 just 거지말이 통용되어지는 것은
한국어가 방금 막 그녀는 떠났다 고 말할때
한국어 역시 그녀가 떠난 것을 방금 막 이라는
시간적인 상황으로만 보고서 이해하기 때문에
우리말의 말의 방금 막 이라는 말이
한국인에게 발화되어지는 한국적
발화 심리요인을 우리 스스로 무의식적으로
그 의미를 시간적 상황에만 부여 하기도 하는 것입니다
방금 막 이라는 우리말의
무의식적 의미는 이율배반 하지 않아야 하는 것에
부화뇌동하여지는 사람 사물에 의하여 존재되어지는 양상으로서
입신양명하여지는 경우에 우리도
방금 막이라는 말로서 그녀가 떠난 것을 그 상황으로서
그녀가 떠난 것을 말하기 때문에
톰의 just 시간 거짓말은 더욱 빛이 나는 것이죠
깊어가는 가을 밤에
어떤 영영사전은 이 경우의 just를 now라는 상황으로 설명하거나
정의하려고 노력하고 있죠 우린 그러한 노력에 아낌없는 찬사를 보냅니다
하지만 now라는 말을 이해하는 우리의 감각은 now 지금 이제 이죠
그러면 I will just finish this buger 라는 말은
나는 지금 방금 막 이 버거를 끝낼 것이다 라는 말로서 이해되어지겠죠
그러나 영영사전은 번역은
이 버거를 끝내고 출발하자
I will just finish this burger, then we can start
본래 원어민들이 한국에 익숙하지 않아서 그럴 것입니다 그렇게 이해하고
번역기를 돌려 보면 I will just finish this burger, then we can start
이 버거를 끝내고 출발하겠습니다 시작하겠습니다
그나마 국내 번역기는 좀 낫죠
이 버거를 다 먹고 나서 시작할 수 있다
사람의 정교한 손길을 거치지 않은
인공지능 기계 번역이라 그럴 것입니다
I will just finish this burger, then we can start
나는 이 버거를 그냥 끝낼 것이야 그러나서 그러면 우린 출발 할 수 있어
just는 이율배반하지 않아야 하는
목적의식에 부화뇌동하여지는 사람 사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서
입신양명하여지는 양상으로
어떤 일행위가 존재되어지는 것을 just 하고
표현 하는 것입니다
I will finish this burger,
나는 이 버거를 끝낼 것이야
I will just finish this burger
나는 이 버거를 그냥 끝낼 것이야
왜 just 하고 finish 될까요
원래는 버거가 몇개 있어요 그리고 천천히 맛을 음미하면서
버거 맛을 평가하고 즐기는 거죠
근데 옆에 친구가 언제 출발하거야 빨리가자고 재촉 하여요
그래서 발화자는 버거 맛을 음미하는 것을 그만두고
이제 친구 뜻에 따라 출발하려고 마음을 먹은 거죠
상황을 그런 상황으로 인위 조작한 거죠
I will just finish this burger, then we can start
상황이 now 이제 지금 방금 막 이라는 시간에 결부하여
just가 발화되어지는 것은 just의 상황인 거죠
친구가 출발하자고 재촉하는 것에 이율배반하지 않는 거죠
친구가 출방하자고 재촉하는 것에
발화자는 부화뇌동하는 양상하는 존재되어지게 되죠
그리고 발화자는 천천히 버거 맛을 음미하는 것에서
벗어나 친그 말대로 빨리 출발하려는 거에 입신양명하여지는 양상으로
심경의 변화가 생긴 것으로 볼 수있어요
I will just finish this burger, then we can start
이 버거를 그냥 끝낼거야 하는 just 인거죠
그리고 그리고 나서 그러면 then we can start 하는 것입니다
then 은 경우와 때 시간에 관련하여져 발화되어진다고 보여요
버거를 그냥 끝냈을 경우가 존재되어지는 거죠
버거를 그냥 끝냈을 경우가 존재되어지면은
버거를 그냥 끝냈을 경우가 존재되어지는
때 시간이 존재되어지는 거죠
어떤 뭔가 어떤일행위 (를 )
이율배반 하여진 양상으로 존재되어지게 하지 않기위한
목적의식에 부합하여지는 경우로서 존재되어지는
존재되어지는 경우가 존재되어지는 경우와
부화뇌동하여지는 사람사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서 then
어떤 뭔가 어떤일행위 (에)
적반하장 하여진 양상으로 존재되어지게 하지 않기위한
강박의식에 일치하여지는 때 시간으로서 존재되어지는
존재되어지는 때 시간이 존재되어지는 때 시간과
교언영색하여지는 사람사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서 then
then we can start 하는 것입니다