이것은 keep ~ from과 상관없는 keep ~ ing 형식의 문장이예요
심심하니까 그냥 keep을 한번 번역 해보는 거죠
Do you keep going to the dance club ? 당신은 댄스 클럽에 계속 갑니까 ? 하고 번역하죠
하지만 keep을 계속 지속이라는 keep이 쓰이는 상황으로서 keep을 번역하니까
keep의 뜻은 온데 간데 없고 keep이 쓰이는 상황으로
Do you keep going to the dance club ? 이라는 문장이 보여지게 되죠
그러면 그것은 keep의 원척인 말뜻을 감각적으로 느끼거나 이해할 수 없다는 것이고
keep의 원척인 말뜻을 응용하여 문장을 생성할 수 있는 창의적인 발상에 결함이 생기는 것이죠
당신은 그 댄스클럽에
가는 양상을 당신에 의하여 이율배반 하지않는 목적의식에 입각한 양상으로
존재되어지게 하는 태도와 자세로 일관하는 양상을 당신 스스로 당신에 의하여
자발적으로 자가 발현되어지게 하는 양상 인가요 ? 라는 이야기 구조를 가진
keep 문장이라고 할 수 있겠죠 Do you keep ?
going to the dance club ?
그러면 you 라는 사람이 댄스클럽에 가기 시작하여 어느 정도의 시간이 흐르고 나서
묻는 것이라면 처음에 댄스클럽 가는 행위가 아직도 지금도 변함없이 지속 계속 유지하여지는
상황인가 상황이 아닌가 하는 상황이 생겨나는 것이죠 하지만 그런 상황은 상황이고
그런 지속 계속 하는 상황에서 Do you keep going to the dance club ? 하고 묻는다 하여도
Do you keep going to the dance club ? 이라는 원천적인 문장이
원천적으로 지속 계속 한다는 뜻을 가진 문장이지 않다는 것으로 부터 keep에 대한
원천적인 뜻이 무엇인지 고민하여 졌어요 keep이 쓰이는 상황과 함께 말이죠
그래서 Are we keeping you from your work ? 은 keep ~ from 과 연관되어지는 문장이죠
번역을 하면 우리가 당신의 일을 ( 방해하고 막고 못하게 하고 ) 있습니까 ? 로 번역이 잘 되어요
keep ~ from 이 말이죠 뭐 약간 귀여운 번역 같아요 ( 방해하고 막고 못하게 하고 ) 있다 라는 번역은
Are we keeping you from your work ? 원천 문장을 원천적으로 재생성 재창작 해낼 수 있는 힘을 앗아가는 번역이죠
keep ~ from ( 방해하고 막고 못하게 하고 ) 있다 라는 번역은 원천 오리지날 문장을 번역한 것이 아닌
keep ~ from 이란 원천적 문장에 대한 상황을 번역한 것이죠 상황으로서 ( 방해하고 막고 못하게 하고 ) 상황이라면
그것은 아주 좋다고 생각하죠
Are we keeping you from your work ?
그러면 어떤 사람이 일을 하고 있다는 이야기 이죠 일하고 있는 어떤 사람을 우리라는 사람이 불러내어 이야기를
하는 상황이라고 하여 볼까요 그러면 우리는 Are we keeping 이라고 말을 하게 되는 것일 수 있죠
혹은 Are we keeping you 라고 하겠죠
우리가 우리의 어떤 일행위 때문에 우리가 우리에 의하여 존재되어지는 일행위를
우리에 의하여 이율배반 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에 입각한 양상으로
존재되어지게 하기 위한 태도와 자세로서 일관하여지는 양상으로 존재되어지게 하는 양상 인가요 ? 하고 물을 수 있죠
Are we keeping you (you 당신에 의하여 존재되어지는 양상으로 말이죠 ) ( 당신에게 말이죠 )
keep을 자동사적으로 보면 이렇게 you를 당신을 ( 방해하고 막고 못하게 하고 ) 해석하여지지 않을 수도 있어요
물론 당신에 의하여 존재되어지는 일로 부터서 존재되어지는 ( 당신에 의하여 ) ( 당신에게 ) 하고 번역 하죠
그러면 원천적으로 문장을 번역하고 해석하고 각각의 단어들의 의미들을 조합하여 문장을 재생하고 재구성하여
그 문장을 암기하기 쉽도록 이해를 돕는 측면에서 본다면
Are we keeping you from your work ? 은
당신의 일로 부터서 존재되어지는 당신을 (타동사 인가 ? 에이 몰라 )
우리가 우리에 의하여 존재되어지는 어떤 일로서
우리에 의하여 이율배반하지 않는 목적의식에 입각한 양상으로 존재되어지게 하는
태도와 자세로서 우리가 일관하여지는 양상 인가요 ? 이렇게 묻는 것이 되어요
그러면 이렇게 원천적인 문장 keep의 뜻으로 묻고 있는 이 상황은 ? 그렇습니다
어떤 사람을 그 사람에 의하여 존재되어지는 일행위로부터 일을 못하게 막고 저지하고 방해하고 차단하고 하는
그런 상황이 발생하여지지는 상황이라는 것을 짐작 하여 볼수 있겠어요
그런 상황에서 Are we keeping you from your work ? 이라는 원천 문장 표현이 쓰여진다는 얘기 이겠어요
I couldn't keep myself from laughing
myself 가 생략되어질 수 있어요 그러면
I couldn't keep from laughing 이 되죠 난 웃지 않을 수 없었다로 번역하곤 하였어요
하지만 이거 대단히 나빠요 아니 뭐 좋기는 한데 keep의 개념을 이해하고 익히는 데에
안 좋게 작용하기도 하죠 뭐야 원천 기술 ! 그런게 있어야 하거든요 마찬가지 영어도
원천 번역 기술을 보유해야 번역을 부드럽고 유연하게 하죠 그러나 기본 원칙은 지키면서
영어 문장을 이해 하고 오래 기억되어지게 하는 것 그것은 원천 번역 기술이죠
그런 관점에서 본다면 난 웃지 않을 수 없었다 I couldn't keep from laughing 는
원천 번역 기술이 아니라 고난이도의 번역 스킬이 적용되어진 응용 번역 기술이죠
기본을 지키지 않고 기본을 뛰어 넘어버린 번역이기에
난 이런 번역이 좋기도 하지만 몹시 경계를 하여요
이 경우의 keep ~ from는 다른 어떤 사람이나 사물 뭔가로 부터
어떤 행위를 하지 못하게 하다 저지하다 막다 라는 상황에서 표현되어져 버린
keep ~ from이라고 할수가 있겠어요
I couldn't keep from laughing
미치겠어요 웃음이 터져 나와요 사람이 주어가 뭔가를 생각하거나 보았거나 하는 상황에서
웃음을 참지 못하고 웃음이 터져 나오는 그런 상황이죠 이런 상황이 먼저 전제로 깔려져야
I couldn't keep from laughing 이라는 문장은 비로서 발화되어지는 거예요
그런데 공식적인 자리이거나 소리내어 웃으면 안되는 그런 상황도 있는 거죠
그러나 웃음이 내가 웃지 않으려고 해도 웃기는데 참기가 함들죠
웃는 양상으로 시발 연계하여 존재되어지는 from laughing 나 자신이 존재되어지고
난 웃는 양상으로 부터 존재되어지는 나 자신을 keep myself
( keep 하여지는 양상으로 ) 존재되어지게 할 수 없었어요 I couldn't keep ( myself )
( keep 하여지는 양상으로 ) 이란 ( 주어 자신을 주어 자신에게 이율배반 하여지는 양상으로
존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에 입각한 양상으로 존재되어지게 할 수 없다는 것이죠 )
주어 자신을 주어 자신에게 이율배반 하여지는 양상으로
존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에 입각한 태도와 자세로서 일관 하여지게 할 수 없었다
웃겨 미치는 상황에서 웃겨 미치겠는 데 웃지 않으려 하는 태도 자세로서
주어를 일관하여지는 양상으로 존재되어지게 할 수없었다 라고 상황이 중요하지만 상황이 아닌
원천 번역 기법으로 I couldn't keep ( myself ) from laughing
난 웃겨 죽는 나의 웃음으로 부터 ( 웃지 않기 위한 ) 나 자신을 지킬 수 없었어요
라고 번역하여져요
( 웃지 않기 위하여 ) ( 웃지 않기 위한 ) 나자신을 지키고 사수하고 고수하여 지속 유지하고
그렇게 할 수 없었다는 I couldn't keep ( myself ) from laughing 이기도 하겠죠
그래서 난 ( keep ~ from ) Keep me from the bad guys ! 를
나쁜 놈들로 부터 나를 막아 주세요 라고 번역 하지 않아요
문장이 만들어지는 원리가 없는 나쁜 놈들로 부터 나를 막아 주세요 라는 번역은 나빠요
문장을 이해하고 기억하는 데 도움을 주지 않아요
나쁜 놈들로 부터 나를 지키고 사수하고 내를 온전히 계속 지속 유지 보존 하여 주세요
Keep me from the bad guys 라고 하는 것은 어쩔수 없이 좋아요
나쁜 놈들로 부터 내가 존재되어지는 일행위를 나에 의하여 이율배반 하여지는 양상으로
존재되어지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한 태도와 자세로서 일관하고 관철하여 주세요
Keep me from the bad guys