이 언니는 뭐든 잘 먹어요 음식을 사랑하죠
근데 어떤 놈이 먹는 맛있는 닭다리를 허공에다 던지고 땅바닥에 던지고
마구 던져요 그 상황을 지켜 보고 있던 언니가
닭다리를 자기에게 던지라고 Throw the chicken leg at me ! 하는 거죠
닭다리를 아무데나 마구 던지는 어떤 놈이
닭다리를 아무데나 마구 던지는 일행위
이율배반하지않는 me에게 적반하장 하지 않는 사람 me에게
at me 나에게 나한테 닭다리를 던져 ! 뭐 그런
Throw the chicken leg at me ! 하는 거죠
I am driving at fifty miles per hour
I am driving at fifty miles per hour
아이 에음 드롸이비잉 앹 프이트이 므아이을스 펄 아우얼
이 때의 전치사 at은 우리말 에 로 번역이 잘 안되어요
우리말 로 로번역되어
drive at fifty miles per hour
(시간당 50 마일에 운전하다) 시간당 50 마일로 운전하다
어떤 속도에 의하여 존재되어지는 어떤 일행위 drive
사람에 의하여 이율배반되어지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한
( 20 30 40 ( ) 60 70 80 90 mph ) 시간당 50 마일
50 mph에 의하여 존재되어지는 양상으로서
적반하장되어지지 않는 양상으로 drive 존재되어지게 하여서
She was driving at 50 mph
운전 속도가 ( 20 30 40 ( ) 60 70 80 90 mph ) 이율배반 되는 데
50 mph가 적반하장 하지 않아서
50 마일로 운전하다
I don't drive my car at 50 mph
I don't drive my car at 50 mph
50 mph로 운전하게 되면
이상하게 차에서 불쾌하고 소름이 돋는 잡음이 들리거든요
I got married at 30
나는 30 에 결혼하게 되었어요
결국 말하고자 하는 바가 어떤 일행위가
사람의 어떤 나이에 의하여 존재되어진다는 것이죠
결혼하게 되었어요 I got married 라고 말하고
30 세에 결혼하게 되었다고 I got married at 30 하는 데
20세에 25세에 30세에 35세에 40세에 45세에 50세에
어떤 나이에 결혼을 하는 것입니다
결혼에 이율배반하지 않기 위한 목적의식에 입각한
나이로서 적반하장되어지지 않는 나이에 30세에 의하여
결혼을 하는 것 입니다
물론 이 말을 뒤집어 보면
결혼에 적반하장하지 않기 위한 강박의식에 의거한
나이로서 이율배반되어지지 않는 나이에 30세에 의하여 존재되어지는 일행위
결혼을 하는 일행위에 존재되어지게 되는 것 입니다
일단 at 을 우리말 에 라고 생각하고
뭔가에 이율배반하지 않고 적반하장되지 않는 어떤 것에 의해서
어떤일행위가 존재되어지는 것을 표현한다고 생각하여요