그것
짜장면 먹기는
❶ 참 너무 정말 엄청 아주 매우 쉬운 양상으로
존재되어지는 양상 입니다
It is ❶ so easy to eat jjajangmyeon !
어떻게 보면 영어나 한국어가 똑같아요
❶ so easy ❶ ( 참 너무 정말 엄청 아주 매우) 쉬운 양상
인간이 겪게되는 상황이 서로 비슷하고
그런 상황에서 받는 감정이나 기분 느낌도 유사한 것이죠
아니 인간이 공통적으로 서로 같은 것을 느낀다고 봐야죠
한국어 상황 ⓐ 짜장면 먹기 정말 엄청 쉬워요 !
영어 상황 ⓑ so easy to eat jjajangmyeon !
한국사람은 정말 매우 아주 참 엄청 하면서 말하고
영어는 so 하면서 말하는 거죠
여기에서 우리는 so라는 하나의 말에 대응하는
우리말이 하나이지 않고 정말 매우 아주 참 엄청 하며 여럿이
힘을 뭉쳐 대응한다는 것을 보죠
그것은 왜 그러죠 아아 그것은 so라는 말이
정말 이라는 말로만 설명되어질 수없고
매우 라는 말로만 설명되어질 수없고
아주 라는 말로만 설명되어질 수없고
참 이라는 말로만 설명되어질 수없고
엄청 이라는 말로만 설명되어질 수 없고
어느 하나의 말로만 설명되어질 수 없다는 것을
보여주는 거죠
그것
짜장면 먹기는
❶ 참 너무 정말 엄청 아주 매우 쉬운 양상으로
존재되어지는 양상 입니다
It is ❶ so easy to eat jjajangmyeon ! 라고 하는 so easy에도
그렇게 그토록 이라는 so의 의미가 숨어들어 있는 거죠
그것은 짜장면이 먹기가 쉽다고 하는 양상이 먼저
㉮ 전제되어져 있다는 것이죠
그리고 나서 먹기 쉽다는 양상에
㉡ 발화자가 이율배반하지않고 입추의 여지도 없이
그 먹기 쉽다는 양상에 물심양면 일심동체 하여
동조되어지는 양상으로 존재되어지는 양상 을
그렇게 그토록 이라는 양상으로
서로 일치 부합시키려는 성질을 so 가 부리고 있어서
먹기 쉽다는 단지 하나의 상황만을 부각하는
정말 매우 아주 참 엄청 하는 것은
so를 발화하게 하는 발화 심리적 사운드 감각
그토록 그렇게 하는 so 양상을 베일에 가려 버리는
그런 so 용법이라고 생각 하였어요
난
당신을 보는 것을 목적대상으로 하여
❶ ( 아주 정말 엄청 매우 무지 ) glad 한 기쁜 양상으로
존재되어지는 양상 입니다
I am ❶ so glad to see you
자신이 존재되어지는 일행위 또는
자신이 존재되어지는 양상이
당신을 보는 것을 목적대상으로 하여
❶ ( 아주 정말 엄청 매우 무지 ) glad 한 기쁜 양상으로
존재되어지는 양상이라고 말하는 것 입니다
so 가 very 또 extremely 보여지는 전형적인 문장처럼 보여요
so 가 ❶ ( 아주 정말 엄청 매우 무지 ) glad 한 기쁜 양상으로
보여지고 있잖아요 말했잖아요 손바닥으로 하늘을 가리는 것
손바닥을 보는 것을 좋아해
하늘을 우러러 한점 소 고기 맛을 느끼지 않았다
그것은 so 가 ❶ ( 아주 정말 엄청 매우 무지 ) glad 한 기쁜 양상으로 라고
말해도 되었을 지언정 당신을 보는 것이
so 가 ❶ ( 정말 그렇게 그토록 ) ( 아주 정말 엄청 매우 무지 )
glad 한 기쁜 양상 이라고 말해도 정말 전혀 무딘
so 사운드 발화 감각은 아니 었어요
왜 so 가 ❶ ( 정말 그렇게 그토록 ) 이라는 느낌을 쏘옥 빼고
so 가 ❶ ( 아주 정말 엄청 매우 무지 ) 라는 것을 부각하여
강조하여만 했는지 그것은
이 추운 겨울에 입속에서 마카롱 으깨지는 ASMR 나마스떼
알라신 SO 파란 하늘을 보고 있었어요
그래서 그것은 ①입추의 여지도 없이
②자신의 감정에 물심양면 일심동체하여
③자신이 동조되어지는 양상으로
인간이 glad 기쁜 양상으로 존재되어지면
영어는 so glad 라고 발화 할 것이고
한국어는 뭐라고 발화 하여야 할까요
so가 너무라고 번역하여져서
너무 멍청한 양상으로 존재되어지는 양상을
자발적 자가발현되어지게 하지 마시와요 톰 ! 하고서
번역되어질 차에 어랏 이거 좀 이상죠
Don't be so stupid, Tom !
너무 멍청하지 마세요 톰 ! 아니야
너무 그렇게 멍청하지마세요 톰 ! 이게 좀 나은 듯 해요
정말 너무 그렇게 그토록
멍청한 양상이지 마세요 톰 ! 이게 좀 나은 듯 해요
so라는 말이 너무라는 상황에 쓰인다고 해서
so를 너무라고 번역하다 보니 so 번역이 너무 어색하죠 ?
분리할 수 없는 so 라는 덩어리의 전체적 개념을
너무라는 very라는 하나의 상황으로 뚝 떼어 내어
so를 번역하려 한 거잖아 이거는 ?
너무라는 so 상황의 손바닥으로
so 라는 개념의 하늘을 가려 버리게 하지 못했잖아
난 나에 의하여 존재되어지는
감정 기분 정서 심정 마음
❶ ( 정말 그렇게 그토록 아주 매우 몹시 엄청 )
좋은 양상으로
감각 지각 반응되어지는 양상 이야
I feel so good !
당신은
❶ ( 정말 그렇게 그토록 아주 매우 몹시 엄청 )
나를 목적대상으로 하여
젊잖고 온화한 양상으로
존재되어지는 양상 입니다
You are ❶ so gentle to me
so 는 우리의 의식에 very 라는 모습으로 다가와
난 very 야 ! 하고서
자신을 UHD 4K 해상도로 보다 선명하게
전시 디스플레이 하여 주죠
우리는 so를 보며 반갑다 ! very야 !
니가 ❶ ( 정말 그렇게 그토록 아주 매우 몹시 엄청 ) 이라는 애 구나 !
어서와 짬뽕이 그립지는 않았니 ?
이것은 ❶ ( 정말 그렇게 그토록 아주 매우 몹시 엄청 ) 맛있는 짬뽕이야
This is ① so delicious jjamppong !
넌 이 짬뽕을 (먹기를 ) 하여 보는 것을 좋아 하지 않았을 것이야 ?
Wouldn't you like to try this jjamppong ?
① 짬뽕 맛있잖아
짬뽕이 맛있다는 거에
이율배반되어진 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한
목적의식에 입추의 여지없이 물심양면 일심동체 되어지는
짬뽕 그리고 너와 나에 존재되어지는 양상에 동조되어지는 양상으로
이 짬뽕은
❶ ( 정말 그렇게 그토록 아주 매우 몹시 엄청 ) 맛있는 짬뽕이야