👉🏼 for 원인 이유 상황에서 사용하여졌습니다
🙍♀️I couldn't speak for laughing
① 나는 우스워서 말을 할 수 없었어요
② 나는 웃느라고 말을 할 수 없었어요
③ 나는 웃는 양상을 위하여 말을 할 수 없었어요
🙍🏻♀️영영사전은 전치사 for 가 원인 이유 상황에서 사용하여졌다고 말합니다 영어로 for의 정의를 말하죠
🙍♀️I couldn't speak for laughing 을 ① ② 와 같은 서투른 한국어로 번역 해석을 합니다
그것은 그도 그럴 것이 🙍♂️영어 원어민은 🙍🏻♀️한국어의 깊고 깊은 의미를 알지 못하죠
🙍♀️I couldn't speak for laughing 이라는 표현은 영어로서 고전적인 옛스러운 말투 표현이라고 하는 듯 해요
근데 영어 원어민이 🙍♀️I couldn't speak for laughing 이라는 표현에 대하여
🙍🏼♂️한국어 아닌 🙍🏼♂️영어로서 설명하는 데도
① 나는 🙍♀️우스워서 말을 할 수 없었어요 ② 나는 🙍♀️웃느라고 말을 할 수 없었어요 라고 for를 설명합니다
그러니까 안되겠다 이렇게 살아서는 안되겠다 다짐을 하고
고전적인 옛스러운 말투 표현🙍♀️I couldn't speak for laughing 이라는 표현을 한
🙍♀️화자의 정신 마음 심리를 날이 더우니까 조금만 알아 보는 거죠
일단 ① 🙍♀️나는 우스워서 🙍♀️말을 할 수 없었어요 ②🙍♀️ 나는 웃느라고 🙍♀️말을 할 수 없었어요 라는
상황이 발생하여져 있을 수 있습니다 그러나
🙍♀️I couldn't speak for laughing 이라는 표현을
어떠한시각과 관점으로 바라보고 번역 해석 또는 설명을 하였는가 하는 것이 눈에 빤하게 드러납니다
말하자면 🙍♀️I couldn't speak for laughing 을
② ( 결과 ) (🙍♀️I couldn't speak ) + ① (원인 이유 ) (🙍♀️I was laughing ) 의 시각과 관점으로 바라보고
🙍♀️I couldn't speak for laughing 을
① 🙍♀️나는 우스워서 🙍♀️말을 할 수 없었어요 ②🙍♀️ 나는 웃느라고 🙍♀️말을 할 수 없었어요 라는 말이라고
설명을 한다는 것이죠 폭염 주의보가 떴는데도 말이죠
생각하기 나름이지만 🙍♀️I couldn't speak for laughing 이라는 표현은 🙍🏻♀️시인의 🙍🏻♀️poem 시 라고 말할 수 있습니다
화자이면서 시인인 사람이 🙍♀️I couldn't speak for laughing 이라는 시적 언어 인지 감수성 풍만한 표현을 한 것인데
🙍🏻♀️시인의 🙍🏻♀️poem 시 이것을 재미가 없는 산문 형식으로 해설하게 되면
① 🙍♀️나는 우스워서 🙍♀️말을 할 수 없었어요 ②🙍♀️ 나는 웃느라고 🙍♀️말을 할 수 없었어요 가 된다고 보는 거죠
🙍♀️I couldn't speak for laughing 를 옛 시인의 노래로 돌려 주어야 합니다 폭염 주의보 여름에는
🙍♀️나는 웃는 양상을 위하여 존재하여지는 양상으로 🙍♀️말을 할 수 없었어요 !
이 때의 🙍♀️for laughing을 🙍♀️웃는 양상을 위하여 라고 해석하는 것은
for laughing 를 말하는 옛 시인의 노래에 귀를 기울이는 것이죠
너무나 우습고 재밌고 하여서 화자는 말을 할 수가 없는 이 상황을 for 라는 시적 언어 감수성으로 표현하죠
그것은 웃을 가치가 있고 웃을 만하고 웃지 않고는 견딜 수 없도록 너무나도 우스운 양상을 위하여
🙍♀️화자는 말하기를 🙍♀️중단하고 멈추고 🙍♀️실컷 웃는 것을 의미합니다
너무나 우스우니까 🙍♀️화자는 말하기를 중단하고 멈추고 🙍♀️for laughing 웃는 양상에
🙍♀️배타적 이율배반하여지지 않고 🙍♀️for laughing 🙍♀️웃는 양상을 위하여
🙍♀️멸사봉공하여지는 양상으로🙍♀️ I couldn't speak
나는 말을 할 수가 없었다고 말을 하는 것으로 볼 수 있는 것입니다
👉🏼🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️🙍🏼♂️🙍🏼🙍① ② ③ ④ ⑤ ⑥👈🏼
👉🏼for 비교 상황 치고는 비해 로서는 2334
🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner
한국에서 for를 위하여 라는 말이다 라고 하는 언어학자들이 즐비합니다 또한
같은 한국에서 for는 위하여 라는 말이 아니다 라고 주장하는 언어학자들도 넘쳐 납니다
또한 동일한 코리아에서 for는 시간을 나타내어 동안이라는 한국어라고 말하는 언어학자도 다수입니다
또한 어떤 영영사전은 🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner 에서의 for를
비교 comparing 을 나타내는 for라고 엄포를 놓기도 합니다 또한 다른 영영사전은 이 for를
비교하는 상황의 for라고 일체 말을 하지 않습니다 보는 견해와 시각에 따라서 for가 다양하게 보입니다
마찬가지로 for를 상황 결과론적으로 몰아가서
for를 for가 말하여지는 상황으로서 for를 말하려 한다는 느낌을 지울 수가 없습니다
그러한 심리적 태도 마인드는 🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner 을
🙍🏻♀️우리의 저녁으로서는 이 치킨은 맛있는 식사이야 !
🙍🏻♀️우리의 저녁에 비해 이 치킨은 맛있는 식사이야 !
🙍🏻♀️우리의 저녁 치고는 이 치킨은 맛있는 식사이야 ! 라고
상황 결과론적으로 for를 for가 말하여지는 상황으로 몰고가서
for를 가 말하여지는 상황으로 뭉개어 버리는 것인지도 모릅니다
이러한 것은 뭐가 옳고 그름을 떠난 이야기 이므로 흥분을 하여야 할 이유는 없는 거죠
다만 상황 결과론적으로 for를 for가 말하여지는 상황으로 몰고가서
for를 가 말하여지는 상황으로 뭉개어 버리는 것도 좋고 필요합니다
근데 이럴 때 간과하고 놓치는 것이 하나 있죠
상황 결과론적이다고 말을 하였는데 그러니까
상황 결과론적이지 않은 화자의 심리적 상황에서 for가 말하여지는
화자의 심인성 for 를 이야기 하지 않는 다는 것이죠
🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner 이라는 문장의 발화 의미는 뭘까요 ? 라는 의문에 대하여
🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner 라는 문장을 보며
🙍🏻♀️치킨이 a delicious meal 식사이네 ! 🙍🏻♀️치킨이 우리의 저녁 식사이네 !
🙍🏻♀️치킨이 우리의 식사이고 🙍🏻♀️치킨이 우리의 져녁식사로서 비교하는 행위가 존재하여졌어요 라고 말하죠
그러니까 🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner 이라는 문장의 발화 의미는 뭘까요 ? 라는 의문에
대한 대답을 회피하며 문장을 문법적 상황 논리로 분석하여
🙍🏻♀️치킨이 우리의 식사이고 🙍🏻♀️치킨이 우리의 져녁식사로서 비교하는 행위가 for 입니다 하고서
화자가 for를 말하는 화자의 심리 정서를 말려 죽이는 듯한 문법적 껍데기 상황으로서 for 가 비교다 하는 것인지도 모릅니다
알멩이 실속이 없는 껍데기 상황을 문법적으로 논하고 있는 것일 수 있다는 것입니다
물론 for가 말하여지는 상황이 for가 가진 for 본연의 의미보다 더 중요할 수 있습니다
for를 왜 말하죠 for의 의미가 뭐죠 ? 라는 당돌한 질문에 대답을 회피하여
현명한 문법적 이야기로 for 비교하는 상황입니다 라고 둘러대는 듯한 느낌을 지울 수 없어요
🙍🏻♀️아니 왜 저녁 식사를 해야 하는 데 🙍🏻♀️치킨이 들어 오고 난리야 ! 이러한 상황이 있을 수 있을지도 모릅니다
🙍♂️항상 우아하게 소고기 스테이크로 저녁을 먹어 오고 있었는데 🙍🏻♀️갑자기 치킨이 저녁 식사로 만들어 졌을 지도 모르죠
🙍♀️언제나 국수로서 저녁을 먹었는데 🙍🏻♀️어느 날 갑자기 치킨이 저녁으로 요리되었을지도 모릅니다
🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner 을
🙍🏻♀️우리의 저녁으로서는 이 치킨은 맛있는 식사이야 !
🙍🏻♀️우리의 저녁에 비해 이 치킨은 맛있는 식사이야 !
🙍🏻♀️우리의 저녁 치고는 이 치킨은 맛있는 식사이야 ! 라고 결과론적 상황 번역 해석하기 이전에
🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner 을
이 치킨은 ( for our dinner 우리의 저녁 식사를 위하여 존재하여지는 양상으로 )
( 어떤 하나 맛있는 식사로서 ) ( 존재하여지는 양상 이야 ! ) 라고 말하고 싶었기 때문에
화자가 🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner 라고 말하였을 지도 모르는
화자의 심리 정서상 for 를 알아 보려 한 것이죠 이것은
그래서 상황적으로 이러한 비교 상황이 있을 지 모르지만 for는 비교를 나타내는 말로서
비하여 치고는 으로서 라는 말이 아니지 않나 하는 막연한 생각으로 for의 본질을 탐색하여 보는
활동의 일환으로서 나는 이런 말을 여름에 왜 하는 지 모르지만 어쨌든
🙍🏻♀️This chicken is a delicious meal for our dinner 을
🙍🏻♀️우리의 저녁으로서는 이 치킨은 맛있는 식사이야 !
🙍🏻♀️우리의 저녁에 비해 이 치킨은 맛있는 식사이야 !
🙍🏻♀️우리의 저녁 치고는 이 치킨은 맛있는 식사이야 ! 라는 말이다 라고 하는 것에 대한
두려움과 공포의 싸한 여름이 지나가고 있는 것이죠
🙍🏻♀️ 화자는 치킨을 어떤 하나 맛있는 식사라고 말을 합니다
그리고 🙍🏻♀️a delicious meal 어떤 하나 맛있는 식사라고 말하여지는 치킨은
🙍🏻♀️a delicious meal 어떤 하나 맛있는 식사라고 말하여지는
🙍♀️🙍🏻♀️our dinner 우리의 저녁 식사로서 옹립 추대하여집니다
🙍🏻♀️a delicious meal 어떤 하나 맛있는 식사라고 말하여지는 치킨은
🙍♀️🙍🏻♀️our dinner 우리의 저녁 식사로서 배타적 이율배반 하여지지 않는 양상이고
🙍🏻♀️a delicious meal 어떤 하나 맛있는 식사라고 말하여지는 치킨은
🙍♀️🙍🏻♀️our dinner 우리의 저녁 식사를 위하여서 존재하여지는 양상으로
🙍♀️🙍🏻♀️멸사봉공하여
🙍🏻♀️a delicious meal 어떤 하나 맛있는 식사로서 존재하여지는 양상 입니다
👉🏼🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️🙍🏼♂️🙍🏼🙍① ② ③ ④ ⑤ ⑥👈🏼
👉🏼 for를 로서는 치고는 이라는 비교 상황으로 해석한다
🙍🏻♀️I am very beautiful for a woman
🙍🏻♀️나는 여자치고는 매우 아름답다
🙍🏻♀️나는 여자로서는 매우 아름답다
그렇습니다 for를 비교하는 상황에 활용을 하나 봅니다 여름인데도 말이죠
하지만 이 경우의 for에 대하여 나는 잘 설명을 할 수 없음이 복장 터지나 보아요
그래서 간단하게 나마 비교 상황에 쓰였다고 하는 for는 어떤 의미를 가지는가에 대하여
자율 신경을 자극하는 자가 주도적 학습을 한번 하여 보면서 건강한 여름은 한창입니다
영어가 안되니까 간단하게 예문을 만들어 보면
🙍🏼♂️He is a good swimmer for a child 더 간단하게 🙍🏼♂️He is good at swimming for children 라고 말할 수있겠어요
그래서 이 말이 🙍🏼♂️그는 어린아이 치고는 좋은 수영가이야
🙍🏼♂️그는 어린아이 로서는 좋은 수영가이야 이렇게 한글 번역이 하여진다고 하는 데
이렇게 한글 번역이 되니까 이렇게 한글 번역이 하여진다고 하는 것이겠죠
비교기준으로서 존재하여지는 사람사물을 선정하여 놓고서
그 비교기준으로 존재하여지는 사람 사물에 비하여
어떤 사람 사물이 🙍🏼♂️무엇을 어찌한다 🙍🏼♂️무엇이 어떠하다고 for로서 비교를 한다는 것인데
🙍🏼그는 어린아이 치고는 수영을 잘해 라고 말하게 되면
🙍🏼그는 어린아이 로서 🙍🏼보통의 어린아이가 보편적으로 하는 수영을 하는 것에 비하여
🙍🏼그는 보통의 아이들이 수영하는 것 이상으로 수영을 잘한다 뭐 이런식으로 이야기 하는 것으로 보이구요
또한 치고는 하는 한국어가 가져다 주는 느낌이나 상황을 고려하여보면
어린아이 이면서 어린아이로서 어린아이 자격으로 어린아이 주제에
보통의 아이들이 수영하는 것 이상으로 수영을 잘해 잘하지 ! 하면서 그 말의 이면에는
반대급부적 반어적으로 어린아이 치고는 수영을 잘하지만 다른 무엇을 비교기준으로 놓고 보아서는
아직 수영이 별로다 기대에 못미친다 형편없다는 등의 심리적 칭찬 비난 조롱 비아냥 거리는 심리적 발로에서
치고는 하는 한국어가 사용하여지지 않나 의심이 되기는 하는 거죠
물론 화자의 심리적 상황으로서 화자가 왜 치고는 이라는 말을 하는지
표면적으로 표정이나 몸짓 눈빛에 드러나지 않는다면 칭찬인지 조롱인지 알 수 없지만
뭐 대충 상황으로 느낌으로 판단하여 칭찬인지 조롱인지 느껴지기는 할것입니다
for 도 치고는 이라는 그런 비교 상황에서 쓰이는 지 잘 모르겠어요
뭐 원어민도 사람인데 쓰이지 않는다고 말할 수는 없지만
그러나 비교의 상황에서 for 가 쓰였다고 말하는 것 자체가 배보다 배꼽이 큰 이야기일 수 있는 거죠
배보다 큰 배꼽이 있다고 말하는 것으로 보이기도 합니다
사람이 산다는 것 자체가 비교하는 행위의 연속인거죠 비교를 안할래야 비교를 안할 수 있을까요
저절로 비교가 되는 데 말이죠 ! 그러니까 왜 for를 비교의 상황에서 쓰였다고 분석하고 판단하여야 했는지
그 의도가 뭔가 수상쩍은 느낌이 있는 거죠
그래서 예문을 하나 만들어 보았어요
🙍🏻♀️I am very beautiful for a woman 🙍🏻♀️나는 여자치고는 매우 아름답다
🙍🏻♀️나는 여자로서는 매우 아름답다 고 하는 말은 화자가 왜 하는지 모르겠어요
이것을 위하여 라는 말로서 해석하여 보면
나는 여자를 위하여서는 매우 아름다운 양상으로 존재하여지는 양상 입니다 이렇게 되죠
근데 여기서 🙍🏻♀️여자 "치고는" 에서 비교 기준으로 한정하여지는 🙍🏻♀️" 는" 이라는 말을 빼면
🙍🏻♀️나는 여자를 위하여서 매우 아름다운 양상으로 존재하여지는 양상 입니다 이렇게 되죠
나는 여자를 위하여서 존재하여지는 양상으로로
매우 아름다운 양상으로 존재하여지는 양상 입니다 이렇게 되죠
🙍🏻♀️물론 긍정적으로 또는 부정적으로 치고는 하고서 한정 비교하는 상황이 있을 수 있어요
🙍🏻♀️I am very beautiful for a woman
자신이 매우 아름다운 양상으로 존재하여지는 것을
적반하장 하여지게 하지 않기 위한 강박의식에 옹립 추대하여지는 사람 사물로서
배타적 이율배반 하여지지 않는 사람 사물에 의하여 존재하여지는 양상으로서
a woman 여자에 의하여 존재하여지는 양상으로서
화자 자신이 매우 아름다운 양상으로 존재하여지는 양상이다 라는
원초적 발화감각의 for 가 말하여진 것으로 보이구요
글자 그대로 🙍🏻♀️나는 여자를 위하여서 존재하여지는 양상으로
🙍🏻♀️ 매우 아름다운 양상으로 존재하여지는 양상 이야 ! 하고서 말하는
발화 의미가 있는 것으로 느껴져요
그래서 이 for의 의미를 치고는 이라는 한국어가 말하여지는 상황에다 집어 넣고서
🙍🏻♀️나는 🙍🏻♀️여자 치고는 매우 아름다워요 라고 말하는 것이 합리적 타당성이 있는지 난 알고 싶지 않아요
뭐 모르긴해도 상황에 따라 경우에 따라 치고는 하고서 번역이 되지 말란 말이야 하는 법도가 있을 수 없겠죠
또한 상황에 따라서 치고는 하고서 번역하여지지 않는 경우가 없어야 한다는 법도도 없는 것이죠
그래서 이 비교 상황의 for를 치고서 로서는 이라는 비교상황으로서 이해하는 것은
for의 본질을 외면한 채 for가 말하여지는 상황으로
for가 가진 말의 본질적 의미를 쌈싸 먹는 것이 될 수도 있지 않을 까 하는 것이죠
물론 맛은 있어요 포치고는전치사 보쌈 요리이니까
상황 ①🙍🏻♀️나는 🙍🏻♀️여자 치고는 매우 아름다워요
글자 그대로 ②🙍🏻♀️나는🙍🏻♀️여자를 위하여서 존재하여지는 양상으로 매우 아름다워요
① ②🙍🏻♀️I am very beautiful for a woman
① 인지 ② 인지 ① ② 인지 여름에는 모르고 싶어요
👉🏼🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️🙍🏼♂️🙍🏼🙍① ② ③ ④ ⑤ ⑥👈🏼