He arrived at about 7 o'clock
7 o'clock 은 7시 정각 또는 그냥 7시 라고 하죠 about 7 o'clock 하면서 7시 경에
7시 쯤에 대략 7시에 대체적으로 7시에 라고 번역하게 되어요
about 가 부사로 쓰여서 7 o'clock 를 수식한다고 볼 수 있죠
7시가 존재되어지는 일행위를 정확하게 구체적으로 7시가 아니고
7시를 목적대상으로 하여서 포괄하여지는 양상으로 존재되어지는 시간이기 때문에
우리말 약 대략 대체로 7시경에 7시 쯤에 7시에 즈음하여 라고 about 7 o'clock 가 되어요
그가 도착했다고 말하는 시간이 존재하여 지는 데 구체적으로 정확한 시간에 도착했다
말하지 않고 7시를 목적대상으로 하여 포괄하여 지는 양상으로서 존재되어지는 시간에 의하여
그가 도착했다고 말하는 about 부사 이죠
about 7 o'clock 약 대략 대체로 7시 쯤 경 즈음
at about 7 o'clock
그가 도착하였다고 하는 시간으로서 이율배반 하지 않기 위한 목적의식에
적반하장 하지 않는 목적대상 대략 7시쯤에 하고서 at about 7 o'clock 가 되나 봐요
우리 코리아에서는 코리아 사람 약 대략 대체로 쯤 경 즈음 이라는 말을 상황에 따라서
알아서 잘도 사용하죠
영어에서는 코리아 사람 약 대략 대체로 쯤 경 즈음 이라는 말을 사용하는 상황과 비슷하거나
일치하는 상황에서 부사 about 라는 말을 사용하나 봐요
The baby was about to sleep
애기가 무엇을 합니까 ? 애기가 어떤 일행위를 하고 있습니까 ? 애기가 어떤 행위양상으로 존재되어지고 있죠?
애기는 먹다가 놀다가 이제 to get sleep 하려는 양상으로 존재되어 지려나 봐요 아아 애기가 그런 상황이군요
자려는 듯한 이제 곧 잠들것 같은 막 잠이 들려하는 것 같은 잠들기 일보직전 이런 상황이다 이거 군요
그러니까 애기 놀다가 먹다가 하다가 애기 잠들었어요 라고 단언하여 말할 수 없는 그런 상황이군요
애기가 to sleep 하는 것 이라고 단언하여 확실한 사실로서 구체적으로 말하지 않는 거 아니예요
그러나 애기에 의하여 존재되어지는 행위가 존재되어지는 양상을
to sleep 하는 것 이라고 하는 구체적 행위로 말하려 하죠 그것은
애기에 의하여 존재되어지는 행위를
애기가 자는 것 to sleep에 의하여 존재되어지는 양상으로서 존재되어지는 포괄적 양상으로서
애기에 의하여 존재되어지는 행위 양상이 존재되어지는 양상이다 그런 말이군요
애기가 어떤 양상으로 존재되어지죠 ? 애기가 먹다가 놀다가 이제 거의 거진 잠들기 일보직전이예요
애기가 완전히 잠들지는 않았았구요 대체로 자는 것을 목적대상으로 하여 존재되어지는 양상 이죠
아아 그래서 애기가 자는 것에 의하여 존재되어지는
포괄적인 양상을 목적대상으로 하여 존재되어지는 양상이다
이런 말이군요 The baby was about to sleep
뭐 애기 대충 대략 자는 것을 목적대상으로 존재되어지는 양상이예요 이것을 about 형용사로서
be about to do 하는 것으로 보여지고 있어요 상황이
자려는 듯한 이제 곧 잠들것 같은 막 잠이 들려하는 것 같은 잠들기 일보직전 이런 상황이라는 것은 상황이고
애기가 대략 대체로 자는 것을 목적대상으로 하여 존재되어지는 양상이야 라는 문장은 문장이죠
애기가 대략 대체로 자는 것을 목적대상으로 하여 존재되어지는 양상 일 때에
애기는 자려는 듯한 이제 곧 잠들것 같은 막 잠이 들려하는 것 같은 잠들기 일보직전 이런 상황이 있을 수 있다고 보아요
맞아요 그랬어요 이것은 be about to 라는 형식으로
방금 막 하려던 참으로 소개되어지던 about 형용사 이었어요 그래서
She was about to phone the police 은 그녀는 경찰에 전화하려던 참이었다고 번역하여지죠
아 물론 영영사전에서 그렇게 이야기 하는 거죠 그러나 내 눈에 가시가 들어 난 그렇게
생각이 들지 않아요 하지만 난 about 형용사 잘모르죠 그러나 난 이야기 해야 해요
그녀는 경찰에 전화하려던 참이었다
그러면 이것은 야 왜 경찰에 여태 전화하지 않은 거야 ! 라는
경찰에 전화하는 것이 긍정되어져야는 상황이
경찰에 전화하는 것이 부정되어지는 상황으로 명시적 혹은 암시적 또는 묵시적으로
전제되어지고 있었다는 뉘앙스가 있어요
그렇지 않다면 She was about to phone the police 라고 하면서
그녀는 경찰에 전화하려던 참이었다라는 말을 하여야 할 아무 이유가 없게 되는 거죠
아니면 뭐 경찰에 전화를 해야겠다 또 경찰에 전화를 할 것 같은 상황
그녀는 뭐 경찰에 전화할지도 모른다는 심리적 상황이 있었을 수 있죠
심리적으로 경찰과 관련되어진 어떤 일행위가 먼저 발생하고 있는 상황이 있었다는 것을
알 수 있어요
그래서 She was to phone the police 라고 말하면
그녀는 ( 경찰에 전화하는 것을 목적대상으로 하여 ) 존재되어지는 양상 이었다 번역되죠
그녀가 존재되어지는 일행위 그녀에 의하여 존재되어지는 일행위가
경찰에 전화하는 것에 의하여 존재되어지는 양상으로서 존재되어지는 양상 이었다 하고서
She was 하고 be 동사되고 to phone the police하고 to 부정사 되어요
크게 나누어서 보면 ( 주어 She ) + ( 동사 be ) + ( 서술 to phone the police ) 가 되겠죠
about 없어도
그녀는 경찰에 전화하는 것에 의하여 존재되어지는 양상으로서 존재되어지는 양상 이었다 라는
말이 만들어져요 She was to phone the police
문제가 되고 있는 것은 그녀가 존재되어지는 일행위 그녀에 의하여 존재되어지는 일행위 이죠
그녀가 어떠한 양상으로서 존재되어지는 일행위에 존재되어지고 있나 ?
그녀가 어떠한 양상으로서 존재되어지는 일행위에 존재되어지는 양상으로 존재되어지고 있나 ?
이것이 문제가 되어서 be 동사에 about 형용사가 서술부로서 참여하여
그녀가 존재되어지는 일행위는 어떤 양상으로서 존재되어지는 양상을 말하는
be about 라는 서술부를 만든다고 보죠
물론 to phone the police 하는 to 부정사와 함께 말이예요
그러면 She was about 라고 말하면
그녀는 어떠한 양상으로 존재되어지는 양상이야 ! 하는 말이죠
그러니까 그녀는 about 하여지는 양상으로 존재되어지는 양상 이었어 ! 라는 의미가 되죠
about 하여지는 양상이란
그녀가 존재되어지는 일행위가 She was
그녀에 의하여 존재되어지는 어떤 일행위 또는
그녀에 의하여 존재되어지는 어떤 일행위가 존재되어지는 양상을 목적대상으로 하여
존재되어지는 양상 이었어 하는 것이예요 She was about 라고 말하면 말이죠
그녀는 그녀에 의하여 존재되어지는 어떤 일행위를 목적대상으로 하여
존재되어지는 양상 이었어 She was about 하고 그리고
그녀는 그녀에 의하여 존재되어지는 어떤 일행위를 저녁을 준비하는 것을 목적대상으로 하여
존재되어지는 양상이야 또 쇼핑하는 것을 목적대상으로하여 존재되어지는 양상이야
또 tv를 보는 것을 목적대상으로 하여 존재되어지는 양상이야
She was to watch TV 처럼 구체적이지 않다는 이야기 이고 그것은
그녀가 존재되어지는 일행위가 She was about 하는 데
그녀에 의하여 존재되어지는 일행위가
그녀에 의하여 존재되어지는 어떤 일행위인지 구체적이지 않은
어떤 일행위를 목적대상으로 하여 존재되어지는 포괄적인 양상으로서
그녀가 존재되어지는 양상이야 라고 말하고 싶어서 She was about 라고 말하는 거죠
그 목적대상이 되는 서술부는 경찰에 전화 하는 것이예요
그래서 그녀가 존재되어지는 일행위 또는 그녀가 존재되어지는 양상을 말하는 데
그녀는 대략 대충 대체적으로 경찰에 전화하는 것을 목적대상으로 하여
존재되어지는 양상 이었어요 라고 She was about to phone the police 는 번역되어졌어요
상황은 상황이고 언어는 언어이죠
She was about to phone the police 그녀가 경찰에 막 전화하려는 참 이었다는 것은
문장의 외적인 상황이 그렇다는 이야기 이겠죠 She was about to phone the police 라는
문장 안에서 about 가 무슨 의미로서 작동되어지는 가를 말한 것이죠
I am about ready to leave
나는 떠날 준비가 되었습니다 혹은 나는 떠날 준비가 거의 다 되었어요 라고 번역하여지면서
about 는 부사로 쓰여진 것 이었어요 about 가 부사로서 almost 거의 라는 뜻으로 사용하여졌다
그렇게 진단이 내려졌어요
I am ready to leave 난 떠날 준비되어진 양상으로 존재되어지는 양상 입니다
( 난 떠나는 것을 목적대상으로 하여서 ) ( 난 떠나는 것에 )
ready하여진 양상으로 존재되어지는 양상이야
about가 부사적으로 almost 거의 라는 뜻으로 쓰였다고 하는 방송을 청취하고 계세요
아니야 그럴리 없이 about가 거의 라는 뜻이라니 얘기를 해봐야 겠어요
떠나는 모양이죠 떠날려면 떠나는 것에 대하여 준비도 필요하겠죠
그래서 떠나는 것에 의하여 존재되어지는 준비를 하고 있어요
떠날 준비를 하는 시간은 흐르고 이제 떠날 준비도 끝나가고 있어요
떠날 준비가 거의 다 되었어요 이런 상황이 있을 수 있잖아요
떠날 준비가 거의 마쳐질 무렵이라는 것이죠 그래서 이때에 I am ready to leave 라서 말하죠
난 떠날 준비 하여진 양상으로 존재되어지는 양상이야
지금 about 부사에 대하여 얘기 하잖아요
떠나는 준비를 하는 상황이 거의 끝나 가는 상황인 거죠 떠날 준비가 거의 다 된 상황 이예요
그래서 부사적으로 about 하여서 I am about ready to leave
난 거의 떠날 준비 하여진 양상으로 존재되어지는 양상이야 라고 말하였다 이거 잖아요
이상하죠 준비를 하다 하다 떠날 준비가 거의 다 된 상황과
about 가 무슨 상관이 있는지 모르겠어요
떠날 준비가 거의 끝나갈 무렵에 I am about ready to leave 라고 말하여진 사건 입니다
떠날 준비가 거의 다 된 것은 떠날 준비가 거의 다 되었다는 것이죠
떠날 준비가 거의 다 된 상황에서 I am about ready to leave라고 말하였다고 해서
about 가 거의 라는 뜻이라는 얘기가 아니고 뭐겠어요
그렇게 생각이 되질 않아요 I am about ready to leave
난 대체적으로 대략 떠날 준비 하여진 양상으로 존재되어지는 양상이야 일단 이렇게 생각되죠
I am ready to leave 라는 말이
내가 발화자가 떠나는 준비를 하는 행위를 한다는 것이예요 그리고
발화자는 떠나는 준비를 하는 행위에 존재되어지는 양상이죠
그려면 문제가 되는 것은 준비하는 행위와 사람이 준비하는 행위에 존재되어지는 양상 이겠죠
그리고 난데 없이 about가 뛰어들어 I am ready to leave
떠나는 준비를 하는 행위가 about 되어지는 양상으로
떠나는 준비를 하는 행위가 존재되어진다고 말하잖아요
떠나는 준비를 하는 행위가 거의 다 되어진 것은 떠나는 준비를 하는 상황이 그렇다는 이야기죠
떠나는 준비를 하는 행위가 about 되어지는 양상이라면
떠나는 준비를 하는 행위가 거의 다 되어진 상황에서
난 대체적으로 대략 떠날 준비 하여진 양상으로 존재되어지는 양상이야 라고 말한 것 아닌가요
떠나는 준비를 하는 행위에 존재되어지면서 떠나는 준비를 하는 행위가
떠나는 준비를 하는 행위에 의하여 존재되어지는 구체적 무엇에 의하여
I am ready to leave 난 떠날 준비 하여진 양상으로 존재되어지는 양상이야 라고 말하지 않고서
떠나는 준비를 하는 행위가 떠나는 준비를 하는 행위를 목적대상으로 하여 존재되어지는
떠나는 준비를 하는 행위의 포괄적 양상으로서
I am ready to leave 난 떠날 준비 하여진 양상으로 존재되어지는 양상이야 라고 말하니까
I am about ready to leave 라고 말하여진다라고 생각하죠
이미 어차피 떠날 준비는 거의 다 되어진 상황이구요 이 상황에서 공교롭게도 about 하고서
I am about ready to leave 라고 말하여졌는 데
구체적으로 무엇에의하여 떠날 준비를 하는 행위가 하여진 양상으로
존재되어지는 양상인지를 말 못하고
떠날 준비가 준비가 하여진 양상으로 존재되어지는 양상을
떠날 준비에 의하여 존재되어지는
피상적인 대략 대충 대체적으로 존재되어지는 양상으로 포괄하여 개괄하여
I am about ready to leave 라고 말하겠죠
난 대략 대충 대체적으로 떠날 준비 하여진 양상으로 존재되어지는 양상이야
about 부사 되지 않을 까요
Did you meet Tom ? Yes, what about it ?
당신 톰을 만났어요 ? 그래요 , 그것에 대하여 무엇이죠 ?
일단 무슨 말인지 모르겠구요 어떤 상황에서 대화가 오가는 데
what about it 이라는 표현이 쓰여 졌어요 먼저 Did you meet Tom ? 이라고 질문한 것에 관련하여
What about it 이라는 표현이 쓰여질 거예요
그것에 대하여 무엇이죠 ? 이라고 응대하는 것은 앞선 질문이 약간 시비조로 나오기 때문으로
보여지고 있어요 톰이 세상천하에 악질 나쁜 놈이라는 것은 누구나 다 알아요
사람들은 톰이 다가오면 슬슬 피하고 도망치죠 상황이 이런 상황이라고 하고서
당신 톰을 만났어요 ? Did you meet Tom ? 하고서 질문을 한 것이죠
사람들은 톰을 피하기 바쁜 데 당신은 먼저 스스로 톰에게 다가가 톰을 만났어 ? 이런 뉘앙스가
있는 상황으로 보이기도 하죠
What ? 뭐 ? 뭐야 ? 무슨 일이야 ? 무엇이야 ?
about it ( 내가 톰을 만난 거 ) ( 그것에 대하여 ) ( 대체적으로 ) ( 대체로 ) ( 대체 )
Yes, 그래, ( 내가 톰을 만난 것이 ) ( 내가 톰을 만난 그것이 )
( 니가 나에게 톰을 만났냐고 묻는 그것이 ) Did you meet Tom ?
( 대체 ) ( 내가 톰을 만난 그것에 대하여 ) about it ( 무엇이야 ? ) What ?
( 대체 ) ( 내가 톰을 만난 그것에 대하여 ) ( 내가 톰을 만난 그것을 목적대상으로 하여 )
( 톰을 만난 무엇을 물어 보는 거야 ) ( 톰을 만난 무슨 일로서 물어보는 거야 )
Did you meet Tom ? Yes, what about it ?
니가 나에게 톰을 만났냐고 물어 보는 데 그래 내가 톰을 만났다
그래 니가 나에게 톰을 만났냐고 물어 보는 것이
톰을 만난 것 그것에 의하여 존재되어지는 포괄적 양상으로서 존재되어지는
무엇에 의하여 존재되어지는 양상으로 톰을 만났냐고 물어 보는 거야
그래 그것에 대하여 뭐 ? 뭐야 ? 뭐냐고 ? Yes, what about it ?
There's something special about her
그녀에게는 뭔가 특별한 것이 있다 라고 번역하여 졌어요
그래도 누군가는 something special 을 뭔가 특별한 이라고 번역하지 않고
그녀에게는 특별한 뭔가가 있다고 한글 번역하는 사람도 었었죠
사소하지만 something special 을 4차원과 같은 관점과 시각으로 바라보고 한글 번역하는 것에서
난 동질감을 느낄 수 있었어요 그나저나
There is something special about her
There ( 거기에 의하여 존재되어지는 양상으로 ) ( 거기에 ) ( 거기에는 ) ( 거기에서는 )
something special ( 좀 특별한 어떤 것이 )
is ( 존재되어지는 양상 입니다 )
about her ( 대체로 어렴풋한 ) ( 구체적으로 불분명한 )
( 그녀에 의하여 존재되어지는 포괄적 양상으로서 ) ( 그녀를 목적대상으로 하여 )
( 그녀에 대하여서는 ) ( 그녀에게는 ) ( 그녀에게서 ) ( 그녀에게서는 )
( 거기에 ) ( 그녀를 목적대상으로 하여 ) ( 대체로 ) ( 좀 특별한 어떤 것이 )
( 존재되어지는 양상 입니다 )
There is something special about her
( 거기에 ) ( 그녀에게서는 ) ( 대체로 ) ( 좀 특별한 어떤 것이 ) ( 존재되어지는 양상 입니다 )
I will get some sleep while you are about it
about 는 ~ 에 대하여 ~ 에 대해 라고 번역하여지고 있었어요
while you are about it 당신이 그것에 대하여 존재되어지는 양상으로 존재되어지는 동안에
it 은 주어 사람에 의하여 존재되어지는어떤 행위가 존재되어지는 양상을 it 이라 하죠
about it 그것에 대하여
당신에 의하여 존재되어지는 어떤 행위가 존재되어지는 양상 그것에 대하여 about it
당신이 존재되어지는 동안에 while you are
나는 약간의 조금의 잠에 의하여 존재되어지는 일행위에 존재되어지게 될거예요
I will get some sleep
당신이 그것에 대하여 존재되어지는 동안에 난 잠을 좀 자게 되는 데
그것에 대하여 당신이 존재되어지는 일행위를 이율배반 하여지게 하지 않기 위한
목의식에 입각한 you 사람 사물 it에 의하여 존재되어지는
( 구체적으로 명확하지 않은 불분명한 분명하지 않은 )
( It 그것 어떤 행위가 존재되어지는 ) 포괄적 양상을 목적대상으로 하여서
I will get some sleep 한다는 이야기 인것 같아요
당신이 어떤 행위를 하는 데 당신이 하는 어떤 행위를 구체적으로 어떤 행위이다고 말하지 않고서
당신이 하는 어떤 행위 어떤 행위 어떤 행위를
당신이 하는 어떤 행위 어떤 행위 어떤 행위가 존재되어지는 포괄적인 양상으로서
당신에 의하여 존재되어지는 어떤 행위가 존재되어지는 양상을 말하기에
당신이 그것에 대하여 존재되어지는 양상으로 존재되어지는 동안에 하고서
while you are about it 이라고 표현하여 졌다
난 그렇게 생각하고 말았어요
I watched a documentary film about our lives
어떤하나의 도큐멘터리 필름이라고 말하죠 a documentary film
그러면 명사 사물 a documentary film이 존재되어지면
명사 사물 a documentary film 에 의하여 존재되어지는 일행위도 존재되어진다고 생각하죠
명사 사물 a documentary film 에 의하여 존재되어지는 일행위를
이율배반 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에 입각한
발화자 사람 명사 사물 our lives 에 의하여 존재되어지는 양상으로서 존재되어지는
구체적으로 명확하지않은 불분명한 포괄적 양상을 양상을 목적대상으로 하여서
발화자 사람 명사 사물 a documentary film 에 의하여 존재되어지는 일행위가 존재되어진다고
발화자 사람이 명사 사물 a documentary film 하고서 말하기에
난 어떤 하나의 도큐멘터리 필름을 보았어요
about our lives 우리의 삶에 대하여 존재되어지는 양상으로 존재되어지는
I watched a documentary film 라고 표현하여졌다
난 그렇게 생각하고 말았어요
I don't know anything about English
난 영어에 대하여 어떠한 것도 알지 않아요
그녀가 손가락 다섯개를 펄치잖아요 영어에 대하여 몰라 하고서 말이예요
영어에 관심없고 모르면 모르지만 영어에 대하여 모른다고 말한다면
영어에 의하여 존재되어지는 구체적으로 무엇을 모르는 지를 말하지 않는 거죠
다섯 손가락을 펼쳤으면 영어에 대하여
동사를 몰라요 전치사를 몰라요 부정사를 몰라요 대명사를 몰라요 관사를 몰라요 하고서
이렇게 구체적으로 말하지 않고 영어에 의하여 존재되어지는 포괄적 양상으로서
난 영어를 몰라요 라고 말하기에 그것은 영어에 대하여 anything about English 라고 표현 하겠죠
뭐 그냥 I don't know about English 라고 말하기도 하겠어요
I'm not worried about you
난 당신에 대하여 걱정하는 일행위에 존재되어진 양상으로
난 당신에 대하여 걱정하여진 양상으로 존재되어지는 양상으로
존재되어지는 양상 이지 않아요
당신이 밥은 먹고 다니는 지 어디 가서 싸움질을 하고 다니는 지 도박을 하는 지를
구체적으로 말하지 않죠
난 걱정하여진 양상으로 존재되어지는 양상 이지 않은 데
당신에 의하여 존재되어지는 포괼적 양상을 목적대상으로 하여
I'm not worried 라고 말하는 것은 아닌가 그렇게 생각되고 말았어요