카테고리 없음

Ask 뜻 용법 연습에 시달리기 (2205226)

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 2. 26. 17:30
728x90

 

 

 

 

 

 

① 야아 ! "너 뭐 먹는 양상으로 존재되어지는 양상 이야 ? " (의문하는 말 ) 로서

당신은 (나를 ) 나에게 취조 심의하는 행위를 존재되어지게 하였어요

 

 야아 ! "너 뭐 먹고 있어 ? " 라고

당신은 나에게 물었어요

 

 

 

 

 

그 남자는 내 나이를 물었어요

당신은 이밤에 몇살 인가요

How old are you at this night ?

저번에 내 나이를 물어 봤을 때에

이팔청춘이라고 알려 줬건만

 남잔 이번에  내 나이를 묻고 있네요

내 나이가 날아라 슈퍼 마트에 파는 물건 값인가

 내 나이가 어때서 내 나이를 자꾸 묻는지 알수 없어요

영어 하기 딱 좋은 나이 이구만

ask는 묻다 묻는다는 코리아 말 생각으로 부터

얼른 신속하게 ask 하고 발화되어져요

그것은 영어 ask 하였을 때에 ask는 우리 코리아 말

묻다 묻는다에 엉겨붙어 ask 묻다 묻는다 라는 뜻으로

우리의 의식에서 상주하고 있다는 것이겠죠

ask를 보면 묻다 묻는다 하죠 묻다 묻는다 하면 ask 하여요

나의 나이를 물어요 ask my age

그 남자는 묻다 묻는다는 ask라는 행위를 하였어요

그 남자가 그런 ask 라는 행위를 하기 위해서는

그 남자는 자신의 입을 열어 말을 하여야 했어요

그 남자가 입을 열어 한 말은 How old are you ? 이라고

말을 하거나 말거나 그런 거죠

그럼 그 남자가 ask하였다고 하는 행위는

my age 이라는 명사에 의하여 존재되어지는 양상으로서

존재되어지는 일행위

내 나이가 존재되어지는 일행위를 묻는 행위를 한 것이겠죠

How old are you ? 이라고 말하는 행위를 하였다는 것입니다

그것은 ask 하는 일행위를 하였다는 것이죠

나의 나이가 존재되어지는 일행위를

그 남자 자신에 의하여 이율배반 하여지게 하고 싶지 않았을 테죠

그래서 그 남자는 How old are you ? 하고 의문하여 말을 하죠

ask 한것입니다

그 남자는 그 남자 자신에 의하여

그녀의 나이가 존재되어지는 일행위를

그 남자 자신에 의하여 이율배반 하여지게 하지 않기 위한 목적의식에

그 남자는 몇살이지 ? 하고서

의문으로서 제기되어지게 하기위한 목적의식에 입각한 말로서

How old are you ? 하고

나의 나이 my age 명사

내 나이가 존재되어지는 일행위를

취조 심의 하는 양상으로

존재되어지게하는 행위 ask라는 행위를

그 남자가 하였다는 것입니다

그것이 우리가 묻다 묻는다 라고 알고 쓰는 ask 이며

The man asked my age 라는

문장의 ask 라는 일행위 아닌가

난 고개가 갸우뚱하여지고 말았어요

 

 

 

 

 

 

아 돈 애스크 유 포 모니

 

흔하게 일상 다반사로 ask ~ for 하고 쓰여지면 ask ~ for를

요구하다 청하다 청구하다 부탁하다 상황적 뜻으로

ask 본연의 고유한 말뜻을 마파람에 게눈 감추듯

그렇게 ask의 뜻을 난 언어 세탁하여 버리고 있지는 않았나

가슴을 치고 땅을 치고 한탄하였던 어린 시절이 있었어요

I don't ask you for money

이것은 나는 당신에게 돈을 요구하지 않습니다 라는

난 이러한 번역이 잘못된 번역이라고 말한적 없어요

그러나 번역이란 영어라는 언어를 이해하고

영어를 말하는 사람의 생각을 이해한다는 측면도 있어요

오리지날 생으로 존재되어지는 신선한 영어가

한국어로 가공하여 인스탄트 기호식품으로

편의 마켓 번역되어지려 하였을 적에

우린 그것이 오리지날 생 그대로 원재료의 맛을

생각하여야 하기도 하였어요

우리 코리아 사람 입맛에 맞게 딱딱 맞춰

I don't ask you for money 를 어쩔 수없이

for money하고서 돈을 하면서

for money라는 말을 돈을 이라는 말로 번역하기는 하죠

그것은 일단 전치사 for의 의미 말뜻을 생까고 들어간 번역일 가능이 다분하죠

전치사 for의 말뜻을 조금 신경 쓴다면 for money라는 말을

돈을 하고 번역하는 것에 주저하고 망설이게 되기도 합니다

또한 전치사 for가 앞의 주된 문장 I don't ask you 의 말뜻 번역 해석에

지대한 공헌과 영향을 미치는 것이 카메라에 포착되기도 하였어요

그러므로 for money 돈을 이라고 번역하는 것은

한층더 공포를 일으켜 급기야 공황장애를 유발하기도 합니다

뭐 잘 모르긴하여도 for money 는 기본 기초

원재료 그대로 생 날것의 맛을 살려서

돈을 위하여 라고 번역되어지는 그 맛을 음미하면서

우리는 I don't ask you 라는 말뜻에 조심럽게 은밀히 접근 하여야 하죠

또한 I don't ask you for money

이것은 나는 당신에게 돈을 요구하지 않습니다 라고

부탁 요구 청구 라는 뜻으로 번역 가공하여진 ask의 상황 또한

영어 학습에 매우 상당하 꽤 quite 영향을 미치게 되므로

우리는 언어를 발화되어지게하는 그 상황에 대한 학습을

게을리 하지않는 지혜로움에

우리의 눈동자는 이슬처럼 영롱히 빛나고 말았습니다

I don't ask you for money

먼저 간단 편의 마켓 입맛에 맞추어 보면

나는 당신을 위하여

당신에게 돈을 묻지 않아요 하고 김칠맛 업된 번역이 되었습니다

당신을 위하여

당신에게 돈을 묻지 않는다고 for 전치사를

나쁜 당신이 돈을 빌려갔는데

돈을 청구하여 요구하여 되돌려 받아야 속이 후련하기는 하지만

참으로 지금의 당신의 형편 사정이 너무 딱하고 어려운 지경에 처하여

인간지사 휴머니즘은 가슴에 일렁이며

그런 딱한 사정으로 곤궁한 당신을 위하여

I don't ask you 라고 말하죠

나는 당신에게 묻지 않아요

그러므로 당신에게 돈을 위하여 존재되어지는 양상으로

내가 돈 달라고 돈갚아 라고

요구하고 청구하는 상황이 있다는 것입니다

그것을 암시하여 복선으로 그것이 깔려진 상황에서

I don't ask you 는 발화되어지는 것이겠죠

나는 당신에게 묻지 않아요

 

내가 돈 달라고 돈갚아 라고 요구하고 청구하는 상황에서

돈 달라고 돈갚아 라고

요구하고 청구하는 일행위를 할 때는문서나 말로서 문자로서

야 좋게 말할 때 돈 갚아라 하고 인간 휴먼은 말을 하게 되어요

그렇다면 돈 달라고 돈갚아 라고

요구하고 청구하는 일행위가 ask라는 말뜻이 아니고

ask라는 동사 일행위가 아니라는 것이 먼저 결론으로 다가오죠

돈 달라고 돈갚아 라고

요구하고 청구하는 일행위를 하는 하게되는 상황

그런 상황이 연출되어지는 상황에서

돈 달라고 돈갚아 라고

요구하고 청구하는 일행위를 하기위한

목적의식에 제기되어지는 의문을 해소 하여야 합니다

그것은 말로 하는 것입니디

야 좋게 말할때 수명 연장차원에서 돈을 갚아라

왜 돈을 갚지않고 수명 단축을 자초하는 거니 ? 야 내말 안들려 ?

넌 내말을 눈으로 들어 ? 왜 꿀먹은 벙어리 마냥 멀뚱멀뚱 쳐다만 보고 있냐고 ?

이러한 말

돈 달라고 돈갚아 라고

요구하고 청구하는 일행위를 하기위한

목적의식에 제기되어지는 의문을 해소 하기위한

목적의식에 입각한 말로서

발화자는 상대방을 상대방에게

취조 심의하는 만행을 저지르게되죠

ask 하는 행위를 한다는 것입니다

그러므로 이것으로

본 ask 학술 포럼 세미나를 마치겠지만

한국 편의마켓에서 날개 돋친듯 팔리는

상황으로 가공하여진 입맛에 맞는 번역이 아닌

I don't ask you for money 가

아메리카노 치킨 생 원재료 그대로의 날것

날개 짤린 천사 번역으로 기법으로 한번만 번역하여 본다면

난 돈을 위하여

당신에게 돈을 안갚으면 죽는다 너어 하고서

당신에게 돈을 청구 요구하는 말 말하는 행위를

딱한 곤궁에 처한 당신에게

돈을 청구 요구하는 말

돈을 안갚으면 죽는다 너어 하고서

당신에게 취조 심의하는 양상으로 존재되어지는 일행위를

자발적으로 자가발현하지 않아요 하는 천사표 불빛반짝거리는

번역이 되어였어요

물론 Sure

돈을 위하여 당신에게 돈달라고 요구 청구하여

묻는 행위를 난 하지 않아요 하는

ask 번역도 코리아 편의 마켓에 입고 되었어요

많은 애용 감사드려요

 

 

 

 

 

ㅋ애은 아이 으애ㅅㅋ 이우 ㅅ엄ㅆ이잉 ?

묻다 묻는다 ask 하고 you 하고

묻는 ask하는 행위의 목적 대상 you를 말하여야 하기도 하여요

너에게 물어 어떤 것을 물어 ask 하죠

Can I ask you something ?

something에 의하여 존재되어지는 양상으로서

존재되어지는 것을 묻는데 그게 something 입니다

 something 에 의하여 존재되어지는 일행위를 묻는 것입니다

 something 에 의하여 존재되어지는 일행위는 말로서 묻는 것입니다

물어 볼 것 묻는 것은 야 너 어디사니 ?

밥은 먹고 다니냐 ? 뭐 주로 이런 것이겠죠

발화자 또는 상대방에게

이율배반 하지 않아야 하겠다고 생각하는

목적의식에 제기되어지는

의문해소하기 위한

목적의식에 입각한 말로서

 야 너 어디사니 ? 밥은 먹고 다니냐 ? 하는 데

이것은 something 이고

 야 너 어디사니 ? 밥은 먹고 다니냐 ? 하면서

상대방에게 취조 심의 하는 일행위를 하는 데

그것은 ask라는 행위

묻는다라고 번역되어지는 ask의

오리지날 영어 버전 ask의 의미는 아닌가

난 고개만 갸우뚱하여졌어요

 

내가 너에게 어떤거를 물을 수 있을 까 ?

Can I ask you something ?