우리가 실사구시 하여지게 한 그 짧은 meeting에 의하여 존재하여지는 양상 (으로) ( 인하여서 ) (때문에 ) 난 슬픈 양상으로 심리 정서적 지각 반응 하여지는 양상 이야
우리의 짧은 meeting에 의하여 존재하여지는 양상 (으로) ( 인하여서 ) (때문에 ) 난 슬픈 양상으로 심리 정서적 지각 반응 하여지는 양상 이야
(이율배반 ) (목적의식에 입각한)
(유발 인자) (로서 ) (존재 ) ( 사람 사물) (존재 ) ( 양상) (을) (빌미) ( 초래 )
I feel good because you are with me
(적반하장 ) (강박의식에 의거한)
(기저 요인) (으로서 ) (존재 ) ( 사람 사물) (존재 ) ( 양상) (을) (빙자) ( 초빙 )
I feel good because you are with me
당신이 나와 함께 존재하여지는 양상으로 ( 인하여서 ) 나는 좋은 양상으로 느껴져요
당신이 나와 함께 존재하여지는 양상이기 ( 때문에) 나는 좋은 양상으로 느껴져요
당신이 나와 함께 존재하여지는 양상 ( 이어서) 나는 좋은 양상으로 느껴져요
난 그것을 ( 그것이 존재되어지는 양상을 )
자발적으로 자가발현 되어지게 하는 양상을 존재되어지게 하였다
because he told me to do it 그가 나에게 내가 그것을 ( 하는 것을 ) ( 할 것을 )
말로서 직접 전달 고지하였기 때문에 ( I did it ) 나는 그것을 하였다
because 는 우리말 때문에 하고서 번역하여지죠 그외 다른 말로 뭐가 좋은 지 모르겠어요
( I did it ) 나는 그것을 하였다고 하는 행위가 촉발하여지는 것입니다
( I did it ) 나는 그것을 하였다고 하는 것을 이율배반 하여지는 양상으로
존재되어지게 하지 않기 위한 목적의식에 기인한 유발 인자를 빌미로 하여 촉발하여 집니다
그것은 그가 나에게 내가 그것을 ( 하는 것을 ) ( 할 것을 ) 말하였다 he told me to do it 가
( I did it ) 나는 그것을 하였다고 말하게 하는 목적의식에 기인한 유발 인자이고
이것을 빌미로
그가 나에게 내가 ( 그것을 ) ( 하는 것을 ) ( 할 것을 ) 말로 직접 전달고지 하였기 때문에
나는 그것을 하였다 Because he told me to do it, ( I did it ) 이라고 하는 것이예요
그래서 이 문장은 문법적으로 무엇을 원하는 문장인지 잘 모르겠어요
야 멍청한 뭐 그가 그것을 할 것을 너에게 말하였기 때문에 니가 그것을 했다고 ?
그럼 넌 그가 죽으라고 하면 죽냐 ? 라는 말을 생각나게 하여요
자신의 어떤 행위를 유발하게 하는 어떤 인자를 빌미로 하여서 자신의 행위가 촉발하여진다고
말하는 것입니다 스스로 어떤 행위를 하고서 스스로 행한 어떤 행위의 합리적 정당성 ? 또는
자신의 행위가 스스로에게 이율배반 하지 않는 다고 말하는 데 그 목적의식에 기인하는 것은
다른 어떤 행위가 존재되어지는 양상을 유발 인자라고 하고 그 유발인자를 빌미로
자신이 어떤 행위가 촉발하여져서 자신이 어떤 행위를 하였다고
말하는 because 발화 용법이죠
그러면 나는 그것을 하였다 ( I did it ) 이라고 하는 사람은
자신이 그것을 하였다 ( I did it ) 하는 것을
스스로에게 적반하장 하지 않는 강박의식에 기저한 촉발 요인을 빙자하여 유발하여지는
일행위에 존재되어지는 양상이라고 말하는 것이 된다고 보아요
그러니까 다른 어떤 것을 탓하여 다른 어떤 것을 말미암아
자신의 행위가 비롯하여 진다고 이야기 하는 것인 데 이것은
나는 그것을 하였다 ( I did it ) 하는 스스로 행한 어떤 행위에 적반하장 하지 않기 위한
강박의식에 기저한 촉발 요인을 빙자하여 유발하여지는 일행위에
존재되어지는 양상 이라고 말하는 것은 아닌지 의심이 가죠