Both his mother and his father will not be there
Both his mother and his father will not be there
Both his mother and his father will not be there
이전에 영영사전을 보고서 both 부정문을 안쓰는 줄 알았어요
근데 챗봇에게 물어 보니까 both 부정문도 쓸 수 있다 해요
Both his mother and his father
그의 어머니 하고 그리고 또 그의 아버지
두사람 Both 모두 다 Both 둘다 Both 양쪽모두
거기에 존재하여지는 양상으로 there
not be존재하여지는 양상 이지 않을 것입니다
Both his mother and his father will not be there
Both 부정문이죠 그러면
양 사람 사물 중 어느 한 사람 사물에 의해서는
부정이 되어지지 않고 긍정되어지는 데도
결과적으로는
양 사람 사물 중 어느 한 사람 사물에 의해서라도
양 사람 사물 둘다를 부정하게 된다는 이야기 입니다
Both his mother and his father will not be there
그러므로 그의 어머니와 아버지 두 사람 중에서
어느 한 사람은 거기에 있었으면 좋다는 심리적 발화과정을 거쳐서
종국에는 결과적으로
그의 어머니와 아버지 두 사람 중 어느 사람에 의해라도
거기에 있지 않다는 결과적인 현상을
두 사람 둘다 거기에 있지 않다는
Both his mother and his father 결과적인 현상을 both 부정문으로
만들어서 쉐도잉을 합니다
both 가 뜻이 뭐고? 용법이 뭐고? 이거는 중요한 것이 아닙니다
Both his mother and his father will not be there 라는 문장을
그의 어머니 하고 그리고 또 그의 아버지 둘다
거기에 있지 않아요
눈감고 암송하여 쉐도잉하는 것이 먼저 선행하여지는 것이 먼저죠
그의 어머니 하고 그리고 또 그의 아버지 둘다 거기에 있지 않아요 라는 대본을 들고서
Both his mother and his father will not be there 라는 영어 대본에 입혀서
그의 어머니 하고 그리고 또 그의 아버지 둘다 거기에 있지 않아요 라는
머리 속에 암기하여진 대본으로
Both his mother and his father will not be there 이라는
머리 속에 암기하여진 영어 대사를 누가 많이 대량으로 말하는 연기를 하는 가 ?
한국어 번역본으로 입혀진 머리 속에 암기하여진 영어 대사를
누가 많이 머리 속에 암기하여 가지고서
한국어 번역본으로 입혀진 머리 속에 암기하여진 영어 대사를
누가 많이 대량으로 말하는 연기를 하는 가 ? 가
영어를 잘 구사하는가 하지 않는 가를 결정하죠
그러니까
그의 어머니 하고 그리고 또 그의 아버지 둘다 거기에 있지 않아요 라는
한국어 번역본으로 입혀진 머리 속에 암기하여진 영어 대사
Both his mother and his father will not be there 라는 영어 대사를
쉐도잉하여 영어 대사를 말하는 연기를 연출하는 행위를
멈추지 않고 많이 하는 사람이
영어 대사를 많이 잘 말하는 영어 대사 연기 연출자 인 것입니다
영어를 구사하는 연기를 하는 것이죠
영어를 구사하는 연기를 하다 보면
실제 영어를 구사하는 능력이 생기는 거죠
원어민 처럼 영어로 사고하고 생각하고 느끼는
영어를 구사하는 것이 아니더라도
실제로서의 영어를 구사하는 능력이 생기겠죠
인간이 문법을 공부하고 문법도 익혀서
문법에 어긋나지 않는 문장을
한국어 번역본으로 입혀진 머리 속에 암기하여진 영어 대사에
접목을 하게되면 시너지 효과가 발생하여
실제로서의 영어를 구사하는 능력이 생기겠죠
인간은 창의적으로 생각하고 활용하고 응용하는 동물이니까
가능하다고 봅니다