both
( 어떤 일행위를 )
( 사람사물에 의하여 )
( 이율배반 ) 되어진 양상으로
존재 되어지게 하지 않기 위한
( 목적의식 ) 에 입각한
양 사람 사물 어느 사람 사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서도
이율배반되어진 양상으로
존재되어지게 하지 않기 목적의식에
입각한 사람 사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서
양도긍정 되어지는 양상으로
존재되어지게 하기 위한
목적
both
( 사람사물을 )
( 어떤 일행위에 )
적반하장 되어진 양상으로
존재 되어지게 하지 않기 위한
( 강박의식 ) 에 의거한
양 사람 사물 어느 사람 사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서나
적반하장 되어진 양상으로
존재 되어지게 하지 않기 위한
( 강박의식 ) 에 의거한
존재되어지는 사람사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서
양도 부정 되어지지않는 양상으로
존재되어지는 일행위에
존재되어지는 양상으로
존재 되어지게 하기 위한
의도
In a negative statement,
we prefer to use "neither"
부정적인 상황에서
우리는 ( both 부정문 ) 보다는 "neither" 을
사용하는 것을 더 선호 합니다
It's not grammatically incorrect,
but it makes the logic ambiguous
( both 부정문 ) 그것은 문법적으로 ( 잘 못된 옳지 않은 것은 ) 아니다
그러나 그것 ( both 부정문 )은 논리적 모호함을 만듭니다
Use Neither instead
of Both to construct your sentence.
당신의 문장을 구성하는 Both 의
대신으로 Neither 을 사용하세요
We don’t use both with a negative verb
우리는 부정문 동사와 함께 both를 사용하지 않습니다
영영사전에는 both의 부정문에 대한 예문이 없습니다
both에 대한 문법사항으로
We don’t use both with a negative verb
우리는 부정문 동사와 함께 both를 사용하지 않습니다 라고
명시하고 있습니다
그래서 I don't like both of them 같은 문장을
영어에서는 아예 사용하지 않는 것으로 보입니다
문법적 하자는 없으나 논리적인 모호성을 만들게 된다고
both 부정문은 사용하지 않고
both 부정문 대신에 Neither 을 사용다고 합니다
그래서 I don't like both of them 과 같은 타입의
both 부정문은 사용하지 않아서 영어에서는 찿아 볼 수 없는 데
I don't like both ! 하는 문장은
또 사용되는 것 같기도 합니다
"Hey, we both don't eat apples"
"야 ! 우리 둘다 사과를 먹지 않아 " 라고
하는 문장에서는 both 가 허용되는 것같기도 합니다
문장은 부정문이지만
We both 우리 둘다 하는 것에서의 both 자체는
부정문의 영향을 받지 않아서 그런 것 같다고 생각했습니다
문법적 하자는 없으나 논리적인 모호성 ? 을 만들게 된다고
어떤 논리적 모호성인지 알 수가 없습니다
I don't like both of them
긍정문이든 의문문이든 부정문이든
( both ) 는 우리말로 ( 양쪽 모두 둘다 ) 라고
번역을 하기도 합니다
그래서 인공지능 기계 번역기에
I like both of them 이라고 치면
인공지능 기계 번역기들이
정말 좋아 합니다
얼른 나는 둘다 좋아요 하고 번역을 해 줍니다
문법적 하자는 없으나 논리적인 모호성 ?
I don't like both of them
( both ) 는 우리말로 ( 양쪽 모두 둘다 )
우리말로 번역하기도 합니다
근데 both 양쪽 모두 둘다 라는 말이
그렇게 번역되기는 하여도
both라는 말 자체가
양쪽 모두 둘다 라는 말이
아닐 수 있다고 생각 하였습니다
잘 모르지만 번역을 4 차원적으로 한다면
both는
양 사람 사물에 의하여 존재되어지는
( 어느 하나의 사람사물에 의해서 라도 ) 라는
의미를 가지고 있다고 생각 하였습니다
묻는 인간 A : Do you want to drink something ?
어떤 거를 마시기를 원해 ?
대답 하는 인간 B: A coffee and a juice ! 커피 그리고 주스 !
묻는 인간 A: Both? 둘다 ?
대답하는 인간이
커피하고 주스 ! 라고 대답을 함으로서
묻는 인간은
커피를 달라는 건지 주스를 원하는지
커피하고 주스 둘다를 마시기를 원하는지
헷갈리고 확실히 하기 위하여
Both? 둘다 ? 라고 재차 물어 보는 거죠
이 때에 Both? 둘다 ? 라고 하지 않고
Both ? 어느 것에 의해서 라도 ?
( 마시기를 원하냐 ? ) 라고 할 수 있다고 보는 것입니다
즉 이말은 both 양쪽 모두 둘다라는 말은
both 가 발화되어지고 나서 그 후에
정신을 차리고 상황판단을 하여 보니까
눈에 보이는 것이
커피 하고 주스 양쪽이 보였고
커피 하고 주스 모두가 보였고
커피 하고 주스 둘다가 눈에 보였고
그래서 both 라는 말이
양쪽 모두 둘다라는 말로서 번역되어졌을
가능 성이 있는 것입니다
묻는 인간 A : Do you want to drink something ?
어떤 거를 마시기를 원해 ?
대답 하는 인간 B: A coffee and a juice ! 커피 그리고 주스 !
묻는 인간 A: Both? 둘다 ?
그래서 둘다 ? 라는 것은
both 라는 말의 발화 결과 라고 보는 것입니다
A coffee and a juice 커피 하고 주스
( 양 사물에 의하여 존재되어지는 )
( 어느 것에 의하여서 라도 ? ) ( both ? )
마시기를 원하냐 ?
Do you want to drink something ?
both ( 둘 다 ? 를 ) 마시기를 원해 ? 와
both ( 어느 것에 의하여서 라도 ? ) 마시기를 원해 ? 는
서로 다른 의미라고 생각 할 수 있습니다