너 치킨 먹을 수 있어 ? 라고 생각하면서
Are you able to eat chicken ? 하고 상대방에게 질문을 할 수있죠 !
너 치킨 먹을 수 있어 ? 라고 생각하면서
Can you eat chicken ? 하고 상대방에게 질문을 할 수있죠 !
Can you eat chicken ? 을 너 치킨 먹을 수 있어 ? 라고 번역하고
Are you able to eat chicken ? 을 너 치킨 먹을 수 있어 ? 라고 번역하죠
be 동사를 생각하면 Are you able to eat chicken ? 은
너 치킨 먹을 수 있어 ? 라고 번역하는 것에 다소 모순적인 모습을 가지고 있어요
You are able ~ 로 말하여 지죠 be 동사를 번역하면 이다 있다 로 번역 해요
그러면 You are able ~ 은 너는 able 한 양상 이야 또는 너는 able 하다 로 번역하여 지겠죠
뭐가 able 하다는 거야
to eat chicken 치킨을 먹는 것을 목적대상으로 하여서 넌 able 해
You are able to eat chicken
넌 치킨을 먹는 것에 ( 의하여 존재되어지는 양상으로서 )
넌 치킨을 먹는 것을 목적대상으로 하여서 able 해
넌 치킨을 먹는 것에 able 해
치킨을 먹는 것을 실질적 행위로서 존재되어지게 하는 것에
넌 적반하장 하지 않는 양상이야
치킨을 먹는 것을 실질적 행위로서 존재되어지게 하는 것에
넌 적반하장 하지 않는 양상으로 존재되어지는 양상 이야
그래서 그 상황이 넌 치킨을 먹을 수 있어 라고
You are able to eat chicken 은 번역하여지고 있은 것은 아닌가 하죠
You can eat chicken 넌 치킨을 먹을 수 있어 라고
치킨 먹는 거를 실질적 행위로서 실제로 존재되어지게 하는
긍정 가능성을 점지하는 You can eat chicken ! 넌 치킨을 먹을 수 있어 ! 하고
넌 치킨을 먹을 수 있어 ! 하고 You are able to eat chicken ! 하고
뭐가 어찌 되었다는 거야 ?
have a baby 는 아기를 가지다 그런 말이예요 아기가 생겼나 봐요
아기를 임신하거나 아니면 그냥 주워 오거나 하여서 사람이 아기를 실사구시 한다는 것인데
아기에 의하여 존재되어지는 일행위를 실사구시 한다는 것 같아요
주어 사람 자기자신에 의하여 존재되어지는 일행위가
아기에 의하여 존재되어지는 일행위를 실사구시 한다 이런거죠 I have a baby 라고 할 수 있겠어요
그러면 발화자가 왜 I was able to have a baby 라고 I was able ~ 이라 하는지 생각해 봐야 해요
물론 사이비 주술이죠
아기들이 너무 많이 태어나요 세상이 살기 좋아 여기도 아기 저기도 아기
그래서 전지전능한 능력자가 일시적으로 아기 출산 금지령을 선포한 것이었요
이런 상황에서 난 아기를 가질 수 있었어요 또 난 아기를 가지는 것이 가능 했어요 또
나는 아기를 실사구시하는 것이 가능한 양상으로 존재되어지는 양상 이었어요 또
나는 아기를 실사구시 하는 행위를 실질적 행위로서 존재되어지게 하기 위한
목적의식에 적반하장 하지 않는 양상으로 존재되어지는 양상 이었어요
그래서 I was able 하면
어떤 일행위를 실질적 행위로서 존재되어지게 하기 위한
~ 목적의식에 적반하장 하지 않는 목적의식에 입각한 양상으로
존재되어지는 양상 이었어요 I was able 되어요
다른 상황들도 있을 수 있겠어요
출산 금지령이 선포하여진 상황이라면 아기를 실제로 출산을 못하죠
그러나 발화자는 예외로 아기 출산 금지령을 지키지 않아도 되는 자격을 획득했어요
to have a baby 라는 행위를 발화자 자신의 실질적인 to have a baby 로서
존재되어지게하는 목적의식에 발화자는 적반하장 하지않는
목적의식에 입각한 양상으로 존재되어지는 양상 이어서 to have a baby 가 된거죠
그래서 발화자는 I was able to have a baby 라고 발화한 것은 아닌가 생각을 해요
그러면 코리이 휴먼은 나는 아기를 가질 수 있었어요 또는
나는 아기를 가지는 것이 to have a baby 가
가능한 양상으로 존재되어지는 양상 이었어요 라고 코리아 말 생각 하는 데
나는 아기를 가질 수 있었어요 또
나는 아기를 가지는 것이 가능한 양상 이었어요 라고
I was able to have a baby 라고 발화하는
I was able to have a baby 라는 말이 무슨 말이야 물어 보는 것이예요
왜 I was able to have a baby 라고 말을 한거야 ?
그러면 거의 같은 뜻이라는 I could have a baby 라고 생각할 수 있어요
자신의 능력 힘 역량 기량 기술 방식 출산 자격 획득 등 에 의하여 아기를 가지는 것 have a baby
자신의 실질적 행위로서 실제로 존재되어지게하는 긍정 가능성에 의하여
아기를 실제로 가질려고 하여서
실제로 아기를 가질 수 있었어요 하고서 I could have a baby 하고 말해요
그리고 I was able to have a baby 아기를 가질 수 있었어요
자신의 능력 힘 역량 기량 기술 방식 출산 자격 획득 등 에 의하여
아기를 가지는 것 have a baby
자신의 실질적 행위로서 실제로 존재되어지게하는
목적의식에 발화자는 적반하장 하지않는
목적의식에 입각한 양상으로 존재되어지는 양상 이어서
아기를 가질 수 있었어요
I was able to have a baby 라고 말하죠
I could have a baby 라는 말의 의미와
I was able to have a baby 라는 말의 의미가
무엇이 같은지 ? 다르다면 무엇이 다른지 생각 하여본 것 이죠
can 은
eat my apple 이라는 행위를
당신에 의하여 존재되어지는 실질적인 eat my apple 이라는 행위로서
존재되어지게 하기 위한 당신의 목적의식에 전제하여진
당신의 능력 기량 기술 방법 힘 역량 기량 수법 등에 의하여
eat my apple 이라는 행위를
당신에 의하여 존재되어 실제로 존재되어지게 하는 긍정 가능성을
그녀가 당신에게 점지하여 주는 거죠
그녀는 can으로 점지하여 주어요 당신은 내 사과를 먹을 수 있어요
You can eat my apples
eat my apples 라는 일행위를
당신에 의하여 존재되어지는 실질적인 eat my apples 라는 일행위로서
존재되어지게 하기 위한 목적의식에 입각한
당신 그리고 eat my apples 라는 일행위를 하는 데 필요한
내 사과를 먹는 당신의 능력 기량 기술 방법 힘 역량 기량 수법 등 에 의하여
존재되어지는 양상으로서
당신은 eat my apples 라는 일행위를 존재되어지게 하는 것에
당신은 적반하장 하여지지 않는 목적의식에 입각한 양상으로
존재되어지는 양상 이예요
당신은 내 사과를 먹을 수 있어요 당신은 내 사과를 먹는 것이 가능한 양상 이예요
You are able to eat my apples
당신 너 당신 말이야
" 넌 내 BMW를 운전 할 수있어 " 를 영어로 표현하면
" You can drive my BMW " 라고 조동사 can을 사용하여 표현할 수 있고 표현하는 것이 가능하죠
휴먼은 이 사실에 미심쩍은 의심을 결코 두려하지 않아요
코리아 말 "~ 할 수 있다 " 라는 표현은 영어 말로 "~ can do" 하고서 can으로 표현한다는 것은
코리아 휴먼에게 숨길 수 없는 진실이었어요
" 넌 내 BMW를 운전 할 수있어 " 라는 휴먼의 문장은 무슨 의미가 있나요 ?
있죠 있어요 " 넌 내 BMW를 운전 할 수있어 " 라는 문장이 문법적인 검열과정을 거쳐서
휴먼에게서 발화되어졌다면 언어 사용자들의 입장에서
" 넌 내 BMW를 운전 할 수있어 " 라고 "~ 할 수 있다 " 라는 표현으로 말하여 졌기 때문에
이 말은 들은 언어 사용자들은 뭔가를 생각하게 되죠
차를 운전 할수 있으려면 차를 운전하는 벙법을 알아야 하고
차를 운전하는 능력이 있어야 하고 차를 운전하는 것이 가능해야 한다는 것을 직감적으로 알아 차리죠
또한 내 차도 아닌 상대방 소유의 차를 내가 운전 하는 것이 되니까
상대방이 자신의 차를 내가 운전해도 좋다는 상대방의 허가 허락이 있었다는 것을 암시적으로
알아 차리는 것이이기도 해요
이렇게 " You can drive my BMW " " 넌 내 BMW를 운전 할 수있어 " 라고 표현하여진
조동사 can은 단 한번 can drive 하고서 표현하여진 것인데
" You can drive my BMW " 라는 문장 속 can에는
차를 운전 할수 있으려면 차를 운전하는 벙법을 알아야 하고
차를 운전하는 능력이 있어야 하고 차를 운전하는 것이 가능해야 하고
차를 내가 운전해도 좋다는 상대방의 허가 허락이 있어야 하는 등 이루 말로 형언 할 수 없는
상황들에 의하여 " You can drivemy BMW " 하고서 can으로 표현하여지는 것이죠
그러면 이제 휴먼은 조동사 can drive 라고 말할 때 조동사 can의 뜻이
방법 능력 가능 허가 허락 이 아니었다는 것을 깨닫게 되는 거죠
그것은 can drive 라고 말할 때 drive 라는 행위를 하기 위하여
차를 운전하는 방법 능력 가능 허가 허락이라는 전제되어진 상황에서
can drive 하고서 운전 할 수있다라는 말이 표현하여진다는 이야기 이죠
그래서 can + 동사 로 말하여지는 할 수 있다는 말이 무슨 뜻인지 까먹지 마세요
차를 운전하는 방법 능력 가능 허가 허락 등의 전제되어진 상황에서
차를 운전하는 행위가 당신에 의하여 존재되어지는 실질적인 행위로서
당신은 실제로 차를 운전하는 행위를 존재되어지게 하는 것이
당신에 의하여 긍정되어지는 가능성을 점지하여 주는 목적으로
can이라는 조동사를 쓰게 되죠
Can you drive my BMW ? 내 bmw를 운전 할 수 있으세요 ? 하고 센스 만발하게 물으면
차를 운전하는 방법 능력 가능 허가 허락을 묻는 것이 아니죠
차를 운전하는 방법 능력 가능 허가 허락 등의 전제 하여져 있는 상황에서
내 차를 운전하는 것이 실제로 긍정되어지는 가능성을 점지하여 묻는 것이 Can ~ ? 으로
묻는 것이기도 하여요
이런 can에 대한 기초적인 생각을 가지고서
휴먼은 be able to drive my BMW 를 이야기 하여야 하죠
Can 과 Be able to 는 같은 뜻인가 다른 뜻인가 ?
차를 운전하는 방법 능력 가능 허가 허락을 묻는 거 아니죠
Can you drive my BMW ?
차를 운전하는 행위가 상대방에 의하여
실제로 긍정되어지는 가능성 점지하여 묻는 것이
당신은 내 BMW를 운전 할 수 있으세요 ? 맛깔스럽게 묻는 다고 보아요
그래서 Can you drive my BMW ? 는
Are you able to drive my BMW ?라고 묻는 것과 거의 같은 의미다 하고서
이해하여지기도 하여요
Are you able to drive my BMW ? able to 로 묻는 것은
당신은 내 BMW 를 운전 할 수 있으세요 ?
당신은 내 BMW 를 운전 하는 것이 가능하세요 ? 라고 번역하여지죠
Are you able to drive my BMW ?
당신은 내 BMW를 운전하는 것을 to drive my BMW ?
당신에 의하여 존재되어지는 실질적인 행위로서 존재되어지게 하는 목적의식에
당신은 적반하장 하여지지 않나요 ? Are you able ?
당신은 적반하장 하여지지 않는 목적의식에 입각한 양상 인가요 ? Are you able ?
You are able to drive my BMW
You can drive my BMW
당신은 내 BMW를 운전하는 것을 to drive my BMW
당신에 의하여 존재되어지는 실질적인 행위로서 존재되어지게 하는
목적의식에 입각한 사람 사물 ( 차를 운전하는 방법 능력 가능 허가 허락 등 )에 의하여
당신은 내 BMW를 운전하는 것 당신은 적반하장 하여지지 않아요
당신은 내 BMW를 운전하는 것
당신은 적반하장 하여지지 않는 목적의식에 입각한 양상으로 존재되어지는 양상이야
You are able to drive my BMW
당신은 내 BMW 를 운전 할 수 있어요
당신은 내 BMW를 운전하는 것을 drive my BMW
당신에 의하여 존재되어지는 실질적인 행위로서 존재되어지게 하는 목적의식에
전제하여진 차를 운전하는 방법 능력 가능 허가 허락 등에 의하여
당신은 내 BMW를 운전하는 행위가
당신에 의하여 실제로 긍정되어지는 가능성이 점지 하여져요
You can drive my BMW
당신은 내 BMW 를 운전 할 수 있어요