카테고리 없음

If 2023 0515 06:09

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 5. 15. 06:59
728x90

 

 

 

 

 

 

Do you know if he is married ?

당신은 그가 결혼 했는지 아세요 ? 라고 번역 하여질 수 있어요

어떤 행위를 발화자 사람에 의하여

이율배반 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한

목적의식에 상정되어진 일행위로서 존재되어지는 일행위가 ( he is married )

실제로 존재되어지는 경우에 의하여 존재되어지게 하는 목적으로

If 라는 말은 발화되어진다고 생각하였어요

그래서 ( he is married ) 는 if  목적하는 문장 말이 된다고 볼 수 있어요

그래서 if he is married 라는 문장이 만들어 질까요

그가 결혼한 양상으로 존재되어지는 행위에 존재되어지는 양상인

그가 결혼한 양상으로 존재되어지는 양상인

그가 결혼하였는 if he is married 라고 하면 되겠어요

 

그가 결혼한 양상으로 존재되어지는 행위에 존재되어지는 경우가 실제로 존재되어지는 것을

목적으로 하여 Do you know ? 하겠죠

그가 결혼한 양상으로 존재되어지는 행위에 실제로 존재되어지는 경우가 존재되어지는 것을

목적으로 하여 Do you know ? 하겠죠

Do you know if he is married ?

그가 실제로 결혼한 양상으로 존재되어지는 경우가 존재되어지는 것을 아세요 당신은 ?

 

이러한 if 로 질문을 마구 하는 발화자는

어떤 사람을

그가 결혼하여진 양상으로 존재되어지는 양상에 he is married 라는 행위에

적반하장 하여진 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한

강박의식에 입안하여진 he is married 라는 행위에

he 그가 실제로 존재되어지는 경우를 존재되어지게 하기 위한 의도로서

Do you know if he is married ? 라고도 한다고 보여지죠

발화자 사람이 어떤 강박의식에 입안하여져 사람이 어떤 행위에 실제로 존재되어지는

경우를 묻는 말이 If 의 의도 이기도 하다고 생각하였어요

 

 

 

 

 

 

I am not sure if he likes me

그가 나를 좋아 하는   확신하는 양상으로 존재되어지는 양상 이지 않아요

if he likes me 를 코리아 번역하면 그가 나를 좋아 하는  ~ 는 하고 번역이 되어요

( 만약 ) (에 ) ~하 ~이 하던 If가 ~ 는 하고 앙탈을 부리는 것이예요

 

if he likes me 는 4차원 사이비 관점으로

그가 나를 좋아하는 행위 실제로 존재되어지는 경우를 난 확신하는 양상 아니예요 하고서

I am not sure 한다고 보여지고 있어요

if he likes me 가 I am not sure 의 목적하는 말로 생겨나서 이 지경이 된 거죠 그래서

그가 나를 좋아 하는   그가 나를 좋아 한다 그가 나를 좋아 하지 않아 그가 나를 좋아하는가

긍정 부정 의문하여지는 것이 I am not sure 의 목적이 되는 것일까요

 

그가 나를 좋아 하는  또는 그가 나를 좋아하는가 라는 문장이

I am not sure 의 목적하는 문장이 되는 거죠

I am not sure that he likes me 난 그가 나를 좋아하는 그것이 그것을 확신하는 양상 아니예요

I am not sure if he likes me 난 그가 나를 좋아 하는  확신하는 양상 아니예요

 

if he likes me 그가 나를 좋아하는 행위가 실제로 존재되어지는 경우를 목적으로 하여

I am not sure  확신하는 양상 아니예요 난 확실한 양상으로 존재되어지는 양상 아니예요

그래서 잘 모르겠지만

그가 나를 좋아 하는  또는 그가 나를 좋아하는가 하는 것이

실제로 존재되어지는 경우가 존재되어지는 것을 I am not sure 하여서

he likes me 하는 것이 실제로 존재되어졌다 실제로 존재되어지지 않았다 긍정이다 부정이다

그리고 ( 긍정이다 부정이다 ) 라는 실제로 존재되어지는 경우에 의하여

I am not sure 하여져서 발화자는 he likes me 하는 것이

발화자에게 실제로 존재되어졌는지 실제로 존재되어지지 않았는지 그 경우를

실제로 알 수 없는 것을 모르는 것을 목적으로 하여지는 he likes me 에 의하여

I am not sure  확신하는 양상 아니예요 라고 하니까

I am not sure if he likes me 하고서 그가 나를 좋아 하는  라고 번역이 코리아 된다고

생각하기는 하여요

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

잘 모르긴하여도 How old are you if I may ask ? 라는 문장을

몇살인지를 여쭤봐도 될까요 ? 라고 번역하는 코리아 휴먼은 없을 것이라 생각하였어요

그러나 유수한 세기의 번역기계들은 기계상 오류가 있음을 자인 하면서

몇살인지를 여쭤봐도 될까요 ? 를 How old are you if I may ask ? 라고 보여 주기를 마다하지 않아요

 

고쳐 봐야죠 당신은 어떠한 양상으로 존재되어지는 오래된 낡은 나이가 든 양상으로

존재되어지는 양상 입니까 ? How old are you ? 가 되겠어요 사이비 주술 번역으로는 말이예요

그리고 내가 물어도 좋다면 내가 물을 수 있다면 내가 묻는 것이 가능하다면 내가 물어도 된다면 하고서

if I may ask ? 라고 말하는 듯 보여져요

머리가 복잡하다고 하는 문법은 잘 모르겠구요  How old are you if I may ask ? 

내가 물어도 된다 야 넌 몇살 이야 ? 이렇게 사이비 주술로 번역하여졌어요

How old are you if I may ask ? 내가 물어도 된다 당신은 몇살 이세요 ? 라는 번역은

코리아 휴먼의 정서에 노니는 참으로 아름다운 번역이라고 생각하고 말았어요 

 

if 가 문제가 되어있는 문장이라고 말하면서 if의 관점에서 바라보면

How old are you ? 라고 실제로 물어 볼려다가 실제로는 How old are you ? 라고
묻지 않았는 데 난 말이야 하는 것이 문제의 관건으로 보여요

그러면서도 if I may ask ? 하면서 물어도 된다 if 하는 거예요

이때의 ifHow old are you ? 라고 묻는 행위를

발화자에 의하여 이율배반 하여지는 양상으로 존재되어지게 하지 않기 위한

목적의식에 상정되어지는 ( I may ask ) ( How old are you  ) 일행위로서 존재되어지는 일행위가

( 몇살이세요 ) ( 물어도 되나요 ) 라는 일행위가

실제로 존재되어지는 경우에 의하여  ( 몇살이세요 ) How old are you ? 라고 묻는 다는 것이죠

그래서 사이비 주술 4차원적으로 번역을 한다면

난 니가 몇살이냐고 How old are you ? 하고서 실제로 묻지를 않았는 데 말이야

내가 니한테 몇살이냐고 하고서 실제로 물어도 되는 경우 If I may ask 에 의하여( 서 ) ( 는 )

How old are you ? 야 너 몇살이니 ? 하고 묻는 문장으로서 사이비 주술은 번역하여지죠

( 만약에 ) 내가 너 몇살이야 ? 하고서 물어도 된다몇살이야 ?

How old are you if I may ask ?