카테고리 없음

Make 뜻 + 용법 + 만들어 보기 = 찌라시 1

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 6. 12. 04:05
728x90

 

 

 

 

 

 

How much do you make in a year ?

상대방에게 1 년에 얼마 버냐고 묻지 않기 위하여

How much do you make in a year ? 라는 표현으로 질문을 한 것입니다

생각하기에 따라서 상대방에게 얼마를 버냐고 묻는 것은

다소 무례한 말투 표현이 될 수도 있다고 봅니다 서로 터놓고 허물없이 지내는 정도의

관계가 아니라면 말이죠 말을 해도 멋있게 하고 재치 있게 상대를 배려하는 문화가

How much do you make in a year ? 라는 표현을 만들어 낸다고 봅니다

in a year ? 1년에 어떠한 양상으로서 존재되어지는 정도 수준 만큼 How much

당신은 창출하여 자가조성하여지게 하나요 ? 라고 직역하여 질수 있고

이것은 How much do you earn in a year ? 물어야 하는 상황에서

얼마 버냐고 묻지 않고 do you make ? 라고 How much ? 라고 표현한

언어 인지 감수성 으로 보입니다

그러니까 결국 make라는 말의 뜻은 무엇일까 ? 하면서

make라는 말이 사용하여진 상황 돈을 벌다 라는 상황에서

make라는 말이 사용하여진다는 상황을 암기 하는 학습을 하고 있었습니다

 

 

 

 

 

 

How do you make a living as a painter ?

음 글쎄 이거는 질문하는 사람이 질문을 멋지게 잘 한것으로 보입니다

난 챗봇이 아닌데 챗봇 흉내를 내고 있습니다

맞습니다 자유분방한 사고 방식으로 아스팔트 위에서 아무 꺼림낌없이 키스를 한다고 하여도

분명 상대방의 기분 감정을 배려하고 센스 있게 말을하고 질문하는 미국 거리의 남자들은 있었죠

만약에 화가에게 질문하기를 당신은 화가로서 어떻게 생계를 유지 합니까 ? 하고 물으면

참 아 글쎄 질문을 해도 센스가 없는 상당히 무례한 말투가 될 가능이 있습니다

그것은 상대방이 화가로서 생계를 어럽게 유지하여 살고 있다하여도

상대방의 삶에 대하여 상대방의 생계를 운운하며 걱정하듯

당신은 화가로서 어떻게 생계를 유지 합니까 ? 하고 물으면 듣는 화가가 기분이 좋을리 없죠

야 니가 뭔데 화가인 나의 생계가 어떠니 하며 내 생계가 어떠하냐고 물어 ?

상당히 무례하고 오만하고 실례가 되는 말투 일 수도 있죠 생각하기에 따라서

그래서 교양이 있는 미국인이 화가의 생계가 걱정이 되기는 하는 데 대 놓고

당신의 생계가 어떠냐고 생계라는 단어를 사용하지 않고 묻는 거죠

그 상황을 페이소스 암시 화가가 기분 나쁘지 않게

How do you make a living as a painter ?

당신은 화가로서 어떠한 양상으로서

당신의 삶을 창출하고 자가 조성하여지게 하는 양상 입니까 ? 하고

교양과 센스 만발하여 웃음 꽃 활짝 피게 질문 한 것입니다

비록 백주대낯에 아프팔트 위에서 키스를 대놓고 한다 하여도 말이죠

 

음 글쎄 미국인이 자기 나라 말을

생계를 유지하다 make a living 생계를 유지하다 make a living 생계를 유지하다 make a living

하고 외우고 암기하나요 ?

생계를 유지하는 상황에서 How do you make a living as a painter ? 라는

말을 문장으로 만들어 멋들어지게 표현하는 거죠

 

 

 

 

I have to make a living

내가 미국인을 대상으로 설문 조사를 하였거든요

do 하고 make 하고 같은 뜻이냐? 유사한 뜻이냐 ? 아글쎄 아무도 대답해 주지 않았어요

별 미친 아시아 조선족이야 하는 눈빛으로 나를 취급하는 것 같았어요 때 마침

전화 벨 소리에 잠을 깨기는 하였는 데 다시 자야 할 것 같기는 해요

 

이 문장도 몰랐는 데 perform이라는 항목아래에 처참하게 널부려져 있어요

I have to make a living 라는 말뜻이 난 생계를 유지해야 해요 꾸려야 해요 그런 뜻이라고

그들은 문법의 칼날을 휘두르고 번역을 회를 쳐서 사시미하고 있었어요 글쎄 음

 

하지만 난 이 문장이 무슨 뜻인지 어케 해석하는 지 몰라요 될대로 해석이 되겠죠

어떤 사람이 I have to make a living 이라고 말하면 이건 무슨 뜻으로

 I have to make a living 라고 말을 한거지 궁금하지 않을 수 있죠

학자들 마다  make의 뜻을 약간 서로 다르게 정의하고 있어서 니말이 맞니? 내말이 맞니 ? 하고서

의견이 분분하여 밥먹다가 서로 사시칼을 휘드루고 싸우기도 하죠 음 글쎄

다행히 난 학자도 아니고 학도도 아니고 사시미 칼도 없고 난 그저 사이비 주술로

make 점이나 쳐보는 오늘의 운세 자동 판매기 같은 물질적인 존재예요 다행이죠 음 천만

 

어떤 사람이 I have to make a living 이라고 말하였다 이거는 뭔 말이야 자기야

글쎄 뭐 난 생계를 유지 해야 해 그런 뜻으로 한 말 아닐까 ? 빙고 ! 는 누구집 개였지 !

가정을 해봐 가정을 꾸리는 게 아니고 상상을 한다는 거야 

어떤 사람이 생계를 꾸리고 유지해야 하는 상황에서 I have to make a living 이라고 말했어

 I have to make a living 이 무슨 뜻이겠어 ? 그렇지 잘하네 어이구 내 새끼

자신이 생계를 꾸리고 유지해야 한다는 뜻이야 ! 뜻이야 ? 뜻이냐고 ? 요 선생님 !

자신이 생계를 꾸리고 유지해야 하는 상황에서 

 I have to make a living 이라고 말하였다고 하여도 

 I have to make a living 이라는 말의 뜻이 I have to make a living 이라고 말하는 화자의 상황과

일치하지 않을 수 있음을 맹세하고 서약합니까 ? 증인 ! 증인은 선서 하세요

a living 어떤 하나의 삶이라고 이해하여 질 수 있었어요 

어떤 하나의 삶이란 생계를 뜻할 수도 있죠 생계 삶을 이어나가는 것도 어차피 a living

어떤 하나의 삶이라고 할 수 있잖아요 난 지금 make라는 말 뜻과 싸우고 있어요

 

어떤 하나의 삶 a living 이라는 보다 커다란 의미의 말속에는 생계라는 말이 포함여질 수 있겠죠

화자가 생계라는 말 뜻으로 a living 이라고 표현 할 수 있어요

하지만 a living 이라는 말이 상황에 따라서 생계라는 의미로 쓰일 수 있다는 거죠

a living 이라는 말 자체가 생계를 뜻하는 말은 아니겠죠

지금 몇시예요 아홉시 사분이예요 아 글쎄

 

그럼 make a living 이라고 말하는 것은 도대체 왜케 그렇게 말하는 거죠

do a living 이라는 뜻인가요 ? make a living ? 이 

아니 아니 아니예요 그렇게 이해하면 곤란해요 전혀 같지도 않고 유사하지도 않아요

어떤 사람이 생계를 꾸리고 유지해야 하는 상황에 놓여 있는 거죠 그런 상황에

사람이 가처분되어져 있는 상황이라는 말이겠어요

설명을 좀 잘 해보세요 ! 아 죄송 글쓰는 재주가 본래 없는 지라 이래요 글쎄

어떻게든 살아야 하죠 어떻게 해서라도 어떤 하나의 자신의 삶을 만들어 가야 해요 사람이

삶의 어려움 고난과 역경에 처하여있는 그런 상황일 수 있어요

그렇다고 삶을 포기하고 방치하여 내버려 둘 수 없는 것이죠

자신의 삶을 계획하고 설계하고 해서 자신의 삶의 어려움 고난과 역경을 헤쳐 나가야 합니다

그런 자신의 삶을 창출하는 것은 발화자 자신에게 이율배반 하여지지 않는 것입니다

삶을 창출한다는 것은 넓은 광의적 의미로는 삶을 만든다고 표현 할 수 있어요

화자는 고난과 역경에 처한 자신에 의하여 존재되어지는 어떤 하나의 삶을

새로이 창출하고 만들어야 하는 것에 이율배반하여지지고 또 그러기 위한 목적의식에

적반하장 하여지지 않는 a living 어떤 하나의 삶을 창출하려 하는 목적과 의도를 가지고서

오늘 여러분 앞에 서 있는 것 입니다

무엇을 하고 어떻게 할것인가 고민하고 방황하던 시절이 없었다면 그건 거짓말이예요

세상에 그런 사람 또 없습니다 보다 나은 내일을 위해 인생은 지금 부터 만들어 창출 이야

아몰랑 파티 하고서 그런 마음과 각오로 화자는 I have to make a living 이라고 말한 것을

난 숨길 수 없어요

자기 자신이 스로로 계획하고 자신의 의지로서 만들어 가는 것이 또한 산다는 것 a living 이라고

보여지기도 하는 데요  화자는 자신의 삶을 스스로 만들어 내고 창출해야 하는

하지 않으면 안되는 입장과 처지에 있다 그렇게 이 문장은 이해하여 지구요 이런 것은

화자가 처하여 있는 화자의 상황이 그렇다는 이야기이다고 생각하여 졌어요

이것은 스스로 직접 화자가 자신의 삶을 창출하여 자가조성하여지게 하여야 하는 상황을

I have to make a living 라는 문장으로 표현 한 것이다 그렇게 오늘의 운세가 되구요

음 글쎄 이런 상황을 어떤 단어로 구성하여 어떻게 문장으로 표현 하는 가  몰라요

번역을 기초적으로 하여 보는 거죠 I have

실사구시하는 양상 입니다 조용히 하세요 화자가 말하고 있어요

화자 자신에 의하여 존재되어지는 일행위를 have 하고 표현하여

자신이 어떤 뭔가에 의하여 존재되어지는 행위를  실사구시 하는 양상이라고 말하고 있어요

to make 창출하여 나 스스로 자가 조성하여지게 하여지게 하는 것을 난 실사 구시하는 양상 입니다

I have to make 잘한다 박수 !

무엇을 창출하여 나 스스로 자가 조성하여지게 하여지게 하는 것을 난 실사 구시하세요 ?

음 글쎄 난 나에 의하여 존재되어지는 어떤 하나의 삶을 

나 스스로 창출하여 자가 조성하여지게 하여지게 하는 것을

 실사 구시하는 양상으로 존재되어지는 양상 입니다 I have to make a living 

어떤 하나의 삶을 창출 하는 것을 자가조성하여지게 하는 것을 목적대상으로 하여

실사구시하는 양상을 존재되어지게 하는 양상으로 존재되어지는 양상 입니다

오늘 보다 나은 내일을 위해 고난과 역경에 처한 나의 삶을 꾸리고 유지해야하는

상황에 나는 놓여져 있습니다 I have to make a living 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

She made a short speech

그러다가 make가 perform 수행이라는 상황으로 설명되어지면서

make 만들다로 번역하여지지 않고 make 하다로 번역하여지게 되죠 아 글쎄

음 그녀는 짧은 연설을 하였다 라는 표현이 She made a short speech 라는 거죠

She made a short speech 말이 그녀는 짧은 연설을 하였다라는 말이라는 것입니다

 

made a short speech 또는 made a speech

그러면 이것은 She = 그녀 made = 하였다 a short speech = 짧은 연설 이라고 생각하고

She made a short speech 그녀는 짧은 연설을 하였다라고 생각 할지도 모르는 일이예요

그렇게 보이게끔 번역을 하는 것이예요 그래서 make의 뜻을 하다하고 말하는 사람들이

만들어지고 생겨나요

문장의 상황과 맥락 그리고 의미를 이해하고 소통하고 그래서 굳게 입을 다물고 침묵하고

묵언을 수행하는 삶의 여유로움을 그녀는 좋아 하였어요 음 그래

그녀는 짧은 연설을 한 행위가 발생하였다고 볼 수 있어요

그녀가 짧은 연설한 상황이 존재되어졌다는 것입니다

그래서 이 상황을 She did a short speech 라고 표현하지 않은 것은

왜 인가 글쎄 궁금하기는 하죠 그러면 미국에서 학생들에게 make를 do 라고 교육합니까

원어민이 자신이 do 라고 하는 것을 make라고 표현합니까 글쎄 음

그녀는 짧은 연설을 하였다 라고 하는 그녀는 짧은 연설을 하였다 라고 하는 상황을

묘사하는 것입니다

발화자가 이것을 did 라고 표현하지 않고 make 만들었다라고

She made a short speech " make "라는 동사로 표현하였다 것에 유의하여 봅니다

말 그대로 그녀는 어떤 하나의 짧은 연설을 만들었다 라고 생각해도 괜찮아요

난 괜찮아요 음 글쎄 그녀는 침묵하고 있을 수는 없었었요

어떤 무언가에 이율배반하여지는 양상으로 그녀 자신이

존재되어지지 않아야 했고 그녀는 이에 적반하장 하여지지 않는

어떤 하나의 짧은 연설 a short speech 가 필요하다는 것을 느꼈어요

그리고 그녀는 a short speech 를 창출하기 위한 목적의식에

입각한 일행위로서 존재되어지는 일행위를

몸으로 입으로 생각으로 단어 문장을 구성하여 직접 스스로

a short speech 를 자가조성하여지는 양상으로 존재되어지게 하였다 라는 사건으로

이해되어지고 있었어요

a short speech 라는 일행위를 그녀가 자가조성 하는 양상이므로

그녀가 a short speech 라는 일행위를 그녀가 스스로 하는 상황이 발생한 사건으로

중부지검에 기소 송치하였어요

 

그래서 She made a short speech 라는 문장을 글쎄 음

그녀는 어떤 하나의 짧은 연설을 하였어요 라고 이해하는 것과

그녀는 어떤 하나의 짧은 연설을 만들었어요 라고 이해하는 것과

그녀는 어떤 하나의 짧은 연설을 자가조성되어지게 하였어요 라고 이해하는 것이 있을 수 있죠

make라는 말을 바라보고 이해하는 시각과 견해 차이가 있을 수 있습니다 음 글쎄

 

 

 

 

 

 

 

 

만들다 make 라는 단어의 개념을

창출 창제 ( 직접 ) 자가조성 ( 간접 ) 자가형성 이라는 개념으로서

연습을 하여 보고 있는 것이었습니다

발가 벗고 살지는 않잖아요 옷이 필요해요

옷을 만들기 위해서 인체 치수를 측정합니다 그리고 재단을 하죠 주로 평면 재단을 해요

종이에 제도를 하는 거예요 그리고 원단이 있어야 해요 패턴 원형을 원단에 올려 놓고

원단을 패턴 모양으로 오려 냅니다 그리고 이제 미싱으로 잘려진 원단을 봉제를 해요

그러면 평면이었던 원단이 인체에 맞는 입체적인 모양을 갖추게 되어요

옷이 만들어지는 거죠 옷 의복 의상이라는 하나의 사물을 창출하는 것입니다

옷 의복 의상에 의하여 존재되어지는 일행위로서 존재되어지는 일행위

옷 의복 의상이 존재되어지기 위하여 존재되어지는 일행위로서 존재되어지는 일행위

인간은 자가조성 하여지게 하는 양상을 존재되어지게 하는 거죠

그것은 만들다 만든다라는 한국어이고 영어는 make 라는 말이 아닌가 하였어요

인간이 제품 상품 물품 물건을 제조하거나 생산하거나 하는 상황에서

인간이 make라는 말을 한다는 거예요

모두다 당신 자신에 의하여 존재되어지는 옷을 당신은 만드세요 ?

Do you make all your own clothes ?

모두 다 당신의 자신의 을 창출하기 위한

목적의식에 입각한 헹위로서 존재되어지는 일행위를 all your own clothes

직접 자가조성되어지게 하는 양상을 make

당신은 자발적으로 자가 발현되어지게 합니까 ? Do you

 

 

 

 

 

 

make you a chocolate cake

차커릿 게잌을 창출하기 목적의식에 입각한 일행위로서 존재되어지는 일행위를

사람과 차커릿 게잌을 창출하기 위한 사물에 의하여 존재되어지는 양상으로서

내가 자가조성하여지는 양상으로 존재되어지게 하는 양상을

make 라는 행위라고 생각 할 수 있어요 만들다 라는 동사 make 이죠

 

Can I make you a chocolate cake ?

내가 당신에게 어떤 하나의 초코릿 케잌을 만들 수 있습니까 ?

뭐어 니가 차커릿케잌을 만들 수 있냐고 ? 나에게 나를 목적대상으로

차컬릿케잌을 만들 수 있냐고 ? 그럼 만들 수 있지 ! 만들어서 나 줄려고 ? 아 글쎄

그래 만들어 봐 ! You can make a chocolate cake for me !

 

 

 

 

 

 

Do you want me to make some coffee ?

 

Do you want me

당신은 나를 원하세요 ? 이렇게 Do you want ? 의 목적하는 것이 me 이죠

want 하는 일행위를 니가 자발적으로 자가발현 하는 양상이니 ? 하고

물어 봐야 하니까 Do가 의문문의 형식을 취하여 주어 you 라는 사람보다 먼저

Do ? you ? 하고 나타나요 순서가 뒤 바뀌어

자발적으로 자가발현 되어지게 하는 양상 이야 ? Do ? 하고 너 ? 너 말이야 ? you ?

하니까 Do you ? 해요 무엇을 자발적으로 자가발현 하는 거야 ? 하니까

Do you ? 의 목적하는 말이 want 이죠 want 하는 일행위를

자발적으로 자가발현되어지게 하냐 ? 니가 ? 말이야 Do you want ? 되죠

아 글쎄 Do you want me ? 당신을 나를 원해요 ? 또는 나에게 원해요 ? 하고

생각 하고 잠들면 되는 거예요

 

me to make some coffee ?

약간의 커피를 만드는 것을 목적대상으로 하여 존재되어지는

나 me가 나 me to make some coffee 이죠

글쎄 음 좀 복잡하니까 약간의 커피를 만드는 것에 의하여 존재되어지는

 me 를 Do you want ? 하니까 Do you want me ? 해요

그럼 me  me는 누구 인가 ? 그러면 나 me 는

커피를 만드는 나 me 이고 커피를 만드는 행위에 존재되어지는 나 me 가 되죠

 

Do you want me to make some coffee ?

커피를 창출하는 것이 make라고 할 수 있어요

그래서 또 make는 사람이 coffe에 의하여 존재되어지는 일행위를

자가조성되어지게하는 양상 make라는 동사 일행위 라고 할 수 있어요

흔희 아니고 흔히 make하면 사역동사라고 하면서 make를 못살게 달달 볶기는 해요

야 make 너 사역동사지 ! 사역동사 맞으면서

 사역동사 아닌 거 처럼 시치미를 뚝 떼고 있고 있어 ? 죽을래 ? 살래 ?

이렇게 make를 사역동사로 보는 일각의 견해가 있기는 해요

문법적 시각과 견해로서 make를 재단하여 make을 사역동사로 심판하여

make 를 사역동사라는 문법적 관념의 유치장에 구속 감금하여

make를 사역동사로 살게끔 하는 것은 아닌가 하기는 해요 아 글쎄

다른 사람으로 하여금 뭔가 어떤 행위를 하도록 강요하고 시키는 상황이 발생하여

그 상황에서 make가 쓰여지는 경우가 있다고는 보아요 그렇다고

make를 오롯이 사역동사라는 문법적 명칭을 뒤집어 씌워 놓고

아이 재밌다 ! 하고 장난을 치지는 않아요 사역동사면 어떻고 아니면 어때요

난 make의 말뜻이 뭔지 그저 궁금하기만 하였어요

글쎄 영어나 한국어가 비슷비슷하기는 해요

뭔가를 만드는 상황에서 make라는 단어가 빈번하게 사용하여진 것이죠

그래서 사전에는 make하면 만들다가 make의 뜻으로 선명하게 찍혀져 있어요

Do you want me to make some coffee ?

약간의 커피를 만드는 것을 목적대상으로 하여 존재되어지는 나를

당신을 원해요 ?

이렇게 가공하여지지 않고 다듬어지지 않은 투박하고 거친 문장은

커피를 만들어 드릴까요 ? 라는 상황으로 가공하여져 그 상황에서

Do you want me to make some coffee ? 하고 표현하여진다 하여도

Do you want me to make some coffee ? 라는 문장을

커피를 만들어 드릴까요 ? 라고 번역하지 않는 연습을 하고 있었어요