언니는 몸매에서 열이나고
몹시 더워 하였어요 그래서 언니는
난 뜨거운 양상으로 존재되어지는 양상 이야
난 더워 I am hot 하면서 상대방에게
Shall I take off all my clothes ? 하고 질문을 하여요
그것은 내가 나의 모든 옷을 벗을 까요 ? 하는 질문이죠
Shall 이 옷을 벗을 까요 ? 하면서
( ~ ㄹ까요 ? ) 하고서 번역 되었어요
I am hot
Shall I take off all my clothes ?
나의 모든 옷을 벗을 까요 ?
4차원적으로 Shall은 ( 이려 하다 ) ( 하려 하다 ) 라고 생각하는 데
Shall 이 ( ~ ㄹ까요 ? ) 하고서 번역되는 것은 이상하다 생각 하였어요
본래 사전에 주로 Shall I open the window ? 하고서
창문을 열까요 ? 라고 소개되는 문장 이여요
내가 옷을 홀라당 다 벗을 까요 ? 나
내가 창문을 열까요 ? 라는 문장은
Shall 이 ( ~ ㄹ까요 ? ) 하고서 또같이 번역되어진
( ~ ㄹ까요 ? ) 하고 물어보는 문장이죠
그래서 무심코 학습을 하여
Shall I open the window ? 내가 창문을 열까요 ? 하면서
Shall 이 ( ~ ㄹ까요 ? ) 하고서 뇌리에 여과 없이 학습되어지죠
아아 Shall 이 ( ~ ㄹ까요 ? ) 로 번역되어지는 구나 하고서
Shall은 이미 그렇게 학습에게 다가와 있는 것입니다
언니는 몸매가 뜨거워 더워하고 있어요
그럼 언니는 아무생각 없이 몸이 왜 이렇게 덥지 하면서
그냥 옷을 홀랑 다벗어버리고 몸을 식혀야 하죠
그러나 언니는 지금 혼자가 아니어요
누군지 알 수는 없는 상대방과 함께 있는 거죠
그래서 언니는 옷을 할딱 다 벗어 버리는 게 부정되어지고 있어요
그래서 옷을 take off 하는 것을 긍정하기 위하여
상대방에게 Shall I take off 하고 의문을 하게 되는 것입니다
상대방의 의향 의사를 물어 보는 것입니다
그리고 상대방의 동의 승낙 승인 용인등의 하에서
옷을 take off 하는 것을 긍정하기 위하여
상대방에게 Shall I take off 하고 의문한다는 것이죠
즉 이것은 이런 상황이 발생하여져 있는 것입니다
내가 옷을 홀라당 다 벗을 까요 ? 하고
상대방의 의향 의사를 물어 보기 때문에
( ~ ㄹ까요 ? ) 말이 쓰인 것이고
( ~ ㄹ까요 ? ) 이것은 자신의 어떤 행위에 대한
상대방의 의사 의향 동의
내가 옷을 홀라당 다 벗는 것이
상대방은 어떠한지 묻는 것이기에 ( ~ ㄹ까요 ? ) 하고 묻는
상황이 ( ~ ㄹ까요 ? )라는 상황 인 것입니다
그래서 Shall I take off all my clothes ?
나의 모든 옷을 벗을 까요 ? 라는 번역은
Shall을 번역한것이 아닌
역시 Shall이 쓰인 상황으로서
Shall을 번역 하였기에 ( ~ ㄹ까요 ? )라는 상황 으로
Shall I take off all my clothes ? 하고 Shall이
나의 모든 옷을 벗을 까요 ? 라고 번역 되어진 것입니다
옷을 벗고 싶다하여 멋대로 맘대로 자의적으로 벗을 수 없습니다
상황은 ( ~ ㄹ까요 ? )라는 상황이지만
언니는 내가 더운데
내가 옷을 홀랑 다 벗으려 합니까 ?
내가 옷을 홀랑 다 벗으려 하나요 ?
내가 옷을 홀랑 다 벗으려 하는 양상 인가요 ? 하면서
상대방에게 동의 의향 의사를 묻는 상항이고
옷을 다 벗는 것을 언니 자발적 의사로
자의적 임의 단행하는 양상을 물어 보는 것이기에
Shall I take off all my clothes ? 하고
내가 옷을 홀랑 다 벗으려 하는 양상 인가요 ? 라고
Shall이 ( 으려 하는 양상 ) 으로 번역하여지는 것이
( ~ ㄹ까요 ? )라는 상황으로 가공하여진 Shall 이 아닌
Shall 이라는 언어 고유한 언어적 향기로
번역하여지는 Shall 일것이다
난 생각하고 말았어요
정말 진정 이를 악물고 Shall 을 ㄹ것이다 로 번역하여
난 매우 몹시 화가 날거야 라고 번역하려 하였지만 소용 없었어요
It's no use to me 나에게는 말이예요
난 이제 깨달아요 역시 휴먼은 생긴대로 살아 한다는 걸 말이죠
그래 용기를 잃을 순 없어 난 기를 모아 다시 번역 하여요
야아 너어 만약에 말이야
누님 "당신을 사랑 합니다" 라고 한번 더
직접 언급 발화 하면
난 정말 몹시 매우
화가난 양상으로
② 존재되어지는 양상 ① 이려는 양상 이야
( 난 화난 양상 이려 한다 ) ( 난 화난 양상 이려 해 )
If you say " I love you " one more time
I ① shall ② be very angry
I ① shall ② not ③ be ④ able to come ⑤ to your party
난
당신의 파티에 ⑤ to your party
오는 것이 긍정 가능한 양상으로 ④ able to come
존재되어지는 양상 ③ be
이려 하지 않는 양상 입니다 ① shall ② not
( 이려 하지 않아요 ) ① shall ② not
기억해야 하는 것은 shall be
또 shall not be 입니다 shan't 입니다
( 이려하다 ) ( 이려 하지 않다 )
Shall 을 단순미래 ? 라고 하였어요
만약에 복잡미래를 이해할 수 있었다면
그래 맞아 Shall은 단순 미래야하고서 Shall ㄹ것이다 하고서 번역 하였을텐데
무엇이 단순미래인지 복잡미래인지 도통 알 수 없으므로
난 shall을 단순미래라고 그만 말하지 못하고 말았어요
그래서 Shall을 미래시제 감각 ( ㄹ로 ) 번역하지 않아요
그러나 난 그것이 정말 좋고야 말았어요
당신의 친절을 잊는 것
나의 자발적 의사로서
나에 의하여 실제로 직접 야기되어지는 실질적 양상으로서
자의적 임의 단행하여지게 하는 양상 이지 않아요
I shall never forget your kindness
난 실제로 직접 정말 당신의 친절을 잊지 않으려 해요
당신의 친절을 잊는 것
나의 실질적 행위로서 실현되어지게 하기위한
목적의식에 담보하여진
나의 뜻 의지 의사에 의하여 존재되어지는 양상으로서
당신의 친절을 잊어 버리는 것 그것은
나에 의하여 실제로 직접 야기되어지는 실질적 양상으로서
선지적 예견되어지지 않는 양상 입니다
I will never forget your kindness
난 당신의 친절을 실제로 직접 정말 잊지 않을 것입니다
그들은 주어가 I 또는 We 일때에
will 대신에 shall 을 사용한다고 말하였어요
그러면 그들의 설명 대로 그렇게 한다면
I shall never forget your kindness 와
I will never forget your kindness 라는 문장의 의미 변화가
어떻게 변질이 되어 버리는 지를
4차원의 시각으로 이미 위에서 목도 하였습니다