will이 명사로 쓰여서
What is your will ? 이라고 묻기도 하나 봐요
당신의 의지 뜻 은 무엇 입니까 ? 라는 번역이 보이구요 또는 will을 의도 소원 유언 태도 결의 등으로
다양하게 한글 코리아 번역을 하여 놓았네요 그러면
상대방이 What is your will ? 이라고 질문을 하면 도대체 나의 의지 뜻 의도 소원 유언 태도 결의 중에서
무엇을 물어 본다는 것 인가요 ? 그건 도대체 무엇을 물어 보는지 모르겠구요
What is your will ? 당신에 의하여 존재되어지는 will은 무엇입니까 ?
어떤 개인 휴먼에 의하여 존재되어지는 will이란
어떤 일행위를 그 사람에 의하여 존재되어지는 실질적인 일행위로서 존재되어지게 하기 위하여
어떤 일행위를 실질적인 일행위로서 존재되어지게 할려고 하는 그 사람의 본능 의지 의사 목적 의도
뜻 생각 결의 작정 결심 의향 계획 소원 유언 태도등에 의하여
사람이 어떤 행위를 할것이다 하겠어요 하고서 사람이 선지적 예견 선험적 예지하여
will go 하겠죠 will eat 하겠죠 will sleep 하겠죠 will study 라고 말하겠죠
당신이 할 것이다 하겠어요 라고 선지적 예견 하여지고 선험적 예지 하여지는 것 will
당신의 will은 무엇입니까 ? What is your will ?
당신이 할 것이다 하겠어요 라고 선지적 예견 하여지고 선험적 예지 하여지는
당신의 will은 무엇입니까 ? What is your will ?
당신이 선지적 예견 하여지고 선험적 예지 하여지는
당신이 할 것이다 하겠어요 라고 하는 것은 무엇입니까 ?
What is your will ?
( My will ) ( is ) ( to sleep ) !
( 나의 할 것이다 하겠어요 하는 것은 ) ( 잠을 자는 것 ) ( to sleep ) 이예요 !
내가 할 것이다 하겠다 하고 내가 선지적 예견 선험적 예지 하는 것은
잠을 자는 것으로서 존재되어지는 양상 이예요
That was my will !
그게 나의 will 이었어요
흔히 will 을 의지를 나타내어 라고 will을 설명하죠
마치 will 이 의지인 것처럼 말을 하는 것이죠 4차원적으로도 그렇게 말 해요
will에 대해 그렇게 말하면서도 또한 다른 관점에서 will을 바라 보기도 하죠
It will rain tomorrow
사이비 주술적 관점으로 will 을 선지적 예견 하는말 또 선험적 예지하는 말이라고
난 오늘의 운세를 점치죠
rain 비가 오는 일행위를 비가 올것이라고 말하여 will rain 하고서 말하죠
그것 날씨가 존재되어지는 양상이 비에 의하여 존재되어지는 일행위로서
존재되어질 것이라고 발화자는 rain 비가 오는 일행위를 비가 올것이라고
현재시점에서 선지적 예견을 하는 것이죠 will 로 선지적 예견을 하죠 그것은 발화자가
선험적 예지에 의하여 내일 비가 오겠다 올것이라고 생각하고 추측하고 예상하고 예단하여
will 이라는 조동사로서 It will rain tomorrow 라고 표현한다는 이야기 이예요
물론 무생물 비에 의사 비의 의지에 의하여 비가 오기에 will 이라고 말해도 된다고 보아요
내일 비가 오는 일행위를
실질적인 일행위 비가 오는 일행위로서 존재되어지게 하기위한 목적의식에
입각 전제 담보하여지는 사람 사물에 의하여 존재되어지는
의지 의사 생각 추측 결의 결심 작정 결단 의향 예상등 에 의하여 존재되어지는 양상으로서
내일 비가 오는 일행위를 실질적인 일행위 비가 오는 일행위로서
발화자는 내일 비가 오겠다 내일 비가 올것이야 하고서 will 로서
내일 비가 오는 일행위를 지금 오늘 현재시점에 선지적 예견 선험적 예지 하는 양상으로
말을 하는 것이죠 그것은 조동사 will로 한다고 사이비 주술 되어졌어요
세상을 문법적인 시각과 관점으로 과학적인 시각과 관점으로 바라보고 이야기 하죠
세상을 문법적인 시각과 관점으로 과학적인 시각과 관점으로 바라보고 이야기하는 것은
바람직하다고 생각해요 세상을 문법적인 과학적인 시각과 관점으로 바라보고 이야기
하든지 말든지 나와 상관 없는 일이기는 하지만 그러나
세상을 문법적인 시각과 관점으로 만 과학적인 시각과 관점으로 만
바라보고 이야기하는 것은 바람직하지 않다고 생각해요 바람직하지 않은
그것은 다양한 관점과 시각에서 세상을 바라보고 이해하고 이야기하는
융통성이 없는 옹고집같은 이야기가 될 수도 있다고 보죠
Will you give me her address ?
Will 을 request 또 ask 라는 관점에서 바라고 보고
Will 을 request 또 ask 라고 해석하여 버리는 행위를 한다는 것이죠
그래서 will에 대한 문법적인 설명은 누군가에게 무언가를 부탁할 때 사용됩니다:
그녀의 주소를 알려주시겠습니까? 라고 Will you give me her address ? 라는 문장을
will 과 함께 해석하여 설명하여주죠
그녀의 주소를 알려주시겠습니까? Will you give me her address ? 라고
Will 을 ~ 겠습니니까 ? 겠이란 말로서 번역 설명하지만
Will you give me her address ? 라는 문장이 상황에 따라서
당신은 나에게 그녀의 주소를 줄 것입니까 ? 하고서 ~ 것이다 로
번역 해석하여질 수 있는 여지를 배제하여 버린 것이죠
똑같은 하나의 Will you give me her address ? 문장이
당신은 나에게 그녀의 주소를 줄 것입니까 ? 라는 뜻은 아니고
당신은 나에게 그녀의 주소를 주겠습니까 ? 라는 뜻이다고 말하는 것으로 보이는 데
아니겠지 ? 아니기를 바래요
당신은 나에게 그녀의 주소를 주겠습니까 ? 라는
Will you give me her address ? 문장 안에
당신은 나에게 그녀의 주소를 줄 것입니까 ? 라는
Will you give me her address ? 라는 문장은 안 보이고 못보겠다는 말인가요
will see ~ 볼 것이다 ~ 보겠어요 ~ 볼 겁니다 ~볼 거예요
will be ~일 것이다 ~ 이겠어요 ~ 일 겁니다 ~일 거예요
I will see him tomorrow 난 내일 그를 볼 것입니다
I will be seeing him tomorrow 난 내일 그를 보는 양상 일 겁니다
문법적으로 will 을 이야기 하며 대표적으로 will 을 의지 라고 하죠
4차원 적으로는 will 을 선지적 예견 선험적 예지 라고 생각하죠
왜 발화자가 난 내일 그를 볼 것입니다 I will see him tomorrow 이라고 말을 하지 ?
하는 것에 대하여 문법은 will을 의지라는 관점에서 바라 본것이고
4차원 사이비 주술로는 will을 선지적 예견 선험적 예지 라고 생각한 가죠
의지 뜻 의사 계획 생각 고집 의사 결단 목적 의도 시간상 미래 시점에 의하여
존재되어지는 양상으로
see him tomorrow 라는 일행위를
발화자 주어에 의하여 존재되어지는 실질적인 일행위 see him tomorrow 로서
존재되어지게 위하여 발화자는 see him tomorrow 선지적 예견 하여
will 이라는 조동사로 표현 한다고 보죠
내일 그를 보는 일행위를
내일 그를 볼 것이다 라고 will 로 선지적 예견 하여 주죠
뭔가 학습을 하는 차원에서 인간의 내면 세계 무의식을 파헤쳐
적나라하게 드러내어 그것을 의식하고 생각하고 학습하는 것은 뭐어 나쁜 짓이 아니겠죠
Will you be there with Lucy ?
루시하고 같이 함께 더불어서 존재되어지는 양상으로
당신은 거기에 의하여 존재되어지는 양상으로 존재되어지는 양상 일 것입니까 ? 이겠어요 ?
there 거기에 의하여 존재되어지는 양상으로
be 존재되어지는 양상
Will 일 것입니까 ? 이겠어요 ?
Will you be there with Lucy ?
당신은 거기에 루시하고 함께 있을 것입니까 ? 있을 겁니까 ? 있겠어요 ? 있을 거예요 ?
휴먼이 의식하지 않고 말하고 행동하는 것을 의식적으로 끄집어 내서 분석하고 하는 짓을
물론 사이비로 하는 것이죠 이런 짓은 좋다고 잘 한다고 볼 수 없어요 시간 낭비죠
의식에다 끄집어 내어 놓은 것들은 빨리 다시 무의식속에다 파 묻어 버려야 하죠
영어문법도 내가 하는 짓과 비슷한 짓을 하죠
근데 빨리 무의식속으로 돌려 보내고 보내어 버려야 하는 데
영어 문법은 무의식 속에 있어야 할것을 의식에다 끄집어 내어 놓고
다시 무의식 속으로 돌려 보내지를 않아요
그것은 무의속에 있어야 할 will 을 단순 의지 미래라는 will 로 의식을 하게 하여 두고서
will 을 단순 의지 미래라는 will 로
계속 의식만 하는 상태로 학습자의 정신상태를 만들어 버리죠
그것은 휴먼이 will을 말하여 발화할 때
will 을 단순 의지 미래라는 생각하고서
Will you be there with Lucy ?
당신은 거기에 루시하고 함께 있을 것입니까 ? 있을 겁니까 ? 있겠어요 ? 있을 거예요 ? 라고
will 문장을 발화하지 않는다는 거죠
Will you be there with Lucy ?
당신은 거기에 루시하고 함께 있을 것입니까 ? 있을 겁니까 ? 있겠어요 ? 있을 거예요 ? 라고
무의식적으로 이미 발화되어진 문장이 뭐지 ? 하고서 will을
의식을 하고 의식적으로 생각을 하는 것이 단순 의지 미래라는 것이죠
난 단순 의지 미래를 말해야지 will로 말해야지 하고서
Will you be there with Lucy ? 라는 문장을 발화하는 사람 그런 사람 세상에 또 없어요
어 이상하다 내가 Will you be there with Lucy ? 라고 말했는 데
내가 말한 Will you be there with Lucy ? 라는 문장이 단순 의지 미래야 ?
이렇게 의아 해 하는 사람 그런 사람 세상에 있는 것이죠
Lucy will be twenty years old next month
twenty years old 20년 20해 낡은 오래된 20 나이가 든 양상 스무살인 양상
be 존재되어지는 양상
will ~일 것이다 ~ 이겠다
루시는 다음 달에 스무살인 양상으로 존재되어지는 양상 일 것 이예요
루시는 다음 달에 스무살인 양상으로 존재되어지는 양상 이겠어요
이 문장은 비교적 기본적이고 기초적인 문장인데 할 일없이 이딴 걸 왜 하냐고 ?
죄송해요 단한가지 이유가 있었어요 번역을 보면 대개
루시는 다음 달에 스무살이 될 것이다 라고 하면서 될 것이다 라고 번역을 하죠
된다 되다 될것이다 라는 번역도 좋아요 근데 되다 될것이다 라는 번역은
will의 번역어로는 좀 어울리지 않는다고 생각하죠
숨쉬고 살아있으면 다음 달에 뭐 그냥 자연스럽게 스무살이 되는 거죠
Lucy will be twenty years old next month 라는 문장을
Lucy will be twenty years old next month 라는 문장의 밖에서 제3자가 그 문장의 상황을
중계방송하듯 번역을 하면 루시는 다음 달에 스무살이 될 것이다 라고 될것이라는 번역이
되지 않나 생각하죠
Lucy will be twenty years old next month 라는 문장 속으로 직접 뛰어 들어
Lucy will be twenty years old next month 라는 문장을 발화하는 발화자의 입장에 서서
번역을 해 보니까
루시는 다음 달에 스무살인 양상으로 존재되어지는 양상 일 것 이예요
루시는 다음 달에 스무살인 양상으로 존재되어지는 양상 이겠어요
루시는 다음 달에 스무살일 것 이예요 루시는 다음 달에 스무살 이겠어요라는 번역이
하여지고 있었다 그런 것을 말해야 했어요
그것은 문법이 이런 류의 문장은 단순 의지 미래라고 하네요 뭐야 의지 미래 ? 뭐어 그럴 수도 있다
그렇게 생각하고 의지가 박약한 거처럼 느껴지는 되겠다 될것이다 가 아닌
주어 발화자의 의지가 담긴 이겠다 일것이다로 will을 말하였어요