Did any of you eat the banana ?
any가 대명사로서
의문문 조건절에서 어느것인가,
누군가, 무엇인가, 얼마쯤, 다소 등으로 해석 되어지고
그런 뜻으로 쓰인다고 하죠
그래서
Did any of you eat the banana ?
너희 중에서 누가 그 바나나를 먹었지 ? 로 해석 하네요
문장 상으로 보면 차칫 any = who가 되어 버리는
착각을 불러 일으켜요
any는 who가 아니어요
착각을 시작해여
any는 대명사로서 조건문 의문문 등의 문장에서
어떠한 형태의 문장에서 라도
어느 것인가 무엇인가 누군가 얼마쯤 다소등의 의미로
쓰이면 이건 착각의 시작이죠
Did any of you eat the banana ?
너희들에 의하여 존재 되어지는
어떠한 사람이 any of you 의 뜻이죠
바나나를 먹었는데
바나나를 먹은 실제 실질적인 사람으로서
너희들에 의하여 존재 되어지는
선별 고려 개의 되지 않는 사람 any of you
어떠한 사람이 바나나를 먹었지
하고 묻는거여요
어떤 자식이 먹었어 ? 어떤 놈이 먹었지 ?
반드시 구체적으로
바나나를 먹은 구체적인 어떤 사람을
실제로 지명하고 지적해서 잡아 내겠다는
그런 의도가 아닌거죠
바나나를 누가 먹었는지 몰라요
실제로 알려고 하지 않아요
문장상으로는 그래요
바나나를 먹은 사람이 실제로 실질적으로
어떤 사람인지 알 수없는 상황
그런 상황에서
바나나를 먹은 사람으로서
선별 개의되지 않는 어떤 사람이
실제 해야하고 실제 할수없는 사람이
실제 해야 하니까 any of you의 any는
실제로 바나나를 먹은 사람을
실상 부정되어지게 하지 않기 위한
목적 명분의 사람 any가 되는 거여요
Do you want any of these ?
이것들 중에서 어떠한 것을 원해요 ?
이것들에 의하여 존재 되어지는 어떠한 것이라도 원해요 ?
you가 원하는 행위
이것들에 의하여 존재 되어지는
선별 개의 되지 않는 것에 의하여
(도대체 어떤것 어떠한 것인지 실제로 특정 할 수없는 것)에 의하여
you가 want하는 행위가
실지 실상 부정 되어질 수도 있지만
you의 want하는 행위를
실상 부정되어지게 하지 않기 위한
목적 명분으로 서도 any of these의
any가 쓰이는 거여요
톰이 그랬을 거여요
any는 대명사로서 who의 의미가 있다고
그것을 본 눈이 그래 any의 대명사로서의 뜻은
사람 일때 who야 대명사 any를 who 누구인가로
해석 해 번역해 톰이 그러잖아 any는 who로도
쓰인 다고
톰아 any는 who가 아니 라는 거 알 잖아