both
( 어떤 일행위를 )
( 사람사물에 의하여 )
( 이율배반 ) 되어진 양상으로
존재 되어지게 하지 않기 위한
( 목적의식 ) 에 입각한
양 사람 사물 어느 사람 사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서도
이율배반되어진 양상으로
존재되어지게 하지 않기 목적의식에
입각한 사람 사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서
양도긍정 되어지는 양상으로
존재되어지게 하기 위한
목적
both
( 사람사물을 )
( 어떤 일행위에 )
적반하장 되어진 양상으로
존재 되어지게 하지 않기 위한
( 강박의식 ) 에 의거한
양 사람 사물 어느 사람 사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서나
적반하장 되어진 양상으로
존재 되어지게 하지 않기 위한
( 강박의식 ) 에 의거한
존재되어지는 사람사물에 의하여
존재되어지는 양상으로서
양도 부정 되어지지않는 양상으로
존재 되어지게 하기 위한
의도
둘 다 짜장면을 먹고 있다는 것은
둘 다 짜장면을 먹고 있는 확정적 상황인 것입니다
both라는 말이 발화자에 의하여
발화되어지는 both의 발화 의미의 관점에서 보면
우리 라는 사람
어느 사람에 의해서 라도
우리는 짜장면을 먹고 있어요 라는 말이
both라는 언어를 번역한 것으로
느껴졌습니다
우리 라는 사람
어느 사람에 의해서 라도
짜장면을 먹지 않고 있으면 안된다는
both의 원초적이고도 원조 짜장의 냄새가
풍기는 both 다운 짜장이라고
생각 하였습니다
그래서 both 둘 다 라는 말이
잘못하면 톰의 웃기는 짜장면이 될 가능이 있다고
생각하였습니다
그것은 both 가 둘 다 라는
의미를 가지고 있는 말이지 않고
이미 확정 판결되어진
둘 다 라는 긍정의 상황에
both가 던져져 사용되어질 수 있음을 시사하는 것
그것이 both를 둘 다 라고
번역한다는 것이 었습니다
즉
원어민의 가슴속에서 살아 있는 both라는 말의 의미가
둘 다 라는 것이지 않고
둘 다 라는 것은 both 가 언어로서 던져진 상황
그것이 둘 다 라는 상황일 수 있는 것입니다
원어민의 가슴속에서 살아 있는 both라는 말의 의미는
두 사람 사물
어느 사람 사물에 의해서 라도 이지 않나 하는
망측한 착각이 생각되어진 것입니다
인간
톰 그리고 잭은
여기에 올 것이다
Tom and Jack
will come here
Both 를 따다 붙여
Both Tom and Jack
will come here 라는
문장이 되었습니다
그리고 부시시 잠 깨어나서
정신을 차리고 바라본
Both Tom and Jack
톰과 잭 둘다 여기에 올 것 이래 ? 준비하자 !
시간은 속절없이 흐르고
야 톰과 잭 둘다 여기에 올 것 이라며 ?
왜 안오는 거야 둘다
어 ! 저기에 톰이 혼자 오고 있는 데 !
잭은 안오는 거야 ?
야 톰과 잭 둘다 여기에 올 것 이라며 ...
야 톰과 잭 둘다 여기에 올 것 이라며 ...
사람 일은 모르는 것입니다
both 를 발화 하였다고
톰과 잭 양쪽 모두 둘다
여기에 올것이라는 것을
both는 문법적으로 보장하여 주지 않았습니다
우리는 both라는 말을
양쪽 모두 둘 다 라고 번역 합니다
그것은 영영사전의 사주 입니다
영영사전은 both 의 의미를
to mean " the two " or " the one as well as the other "
with plural nouns 이라고 하였습니다
복수명사를 가지고서
복수명사 둘 ( the two ) 또는 or
다른 하나에 상대적인 것 하나 (the one ) 를
의미하는 것이라 하였습니다
과거에는 어떻게 말했는지 모르지만
지금 현재 both에 대한 설명 입니다
그래서 영영사전의 사주를 받은
영한사전은 both !
둘 중 하나 both !
both를 보면 둘중 하나 ! 를
both 의 뜻으로 설명하는 것 입니다
물론 both를 the two 라고 사주하기도 했으니까
both 둘다 모두 또는 둘다 라고 번역하는 것입니다
톰의 잔인한 문법의 계절이 지나고
헤매이다 돌아 온 이 겨울의 시작은 both 였습니다
톰의 잔인한 문법은
both 를 사주 팔자 하였습니다
그것은
both가 발화자에게서 발화되어지고 난 뒤에
both에다가 문법의 칼날을 겨눈 것 이었습니다
야 both 너 뭐야 ? 너 뭐냐 니깐 !
그러자 both는 목숨을 부지하여야 했고
both가 죽은 상황의 both로서 존재되어지는
both 를 both 자기자신 both 라고 말하였습니다
일단 살고 봐야 하잖아요
both가 죽은 상황의 both
both가 발화자에게서 발화되어지고 난 뒤에
펼쳐지는 물리 과학적 문법의 현상에 입각한 both
그 both 는
both가 발화자에게서 발화되어지는 상황
뭔가 둘이 존재되어지는 상황
둘다 뭔가에 이율배반되지 않는 상황
둘중 어느 하나가 존재감 뿜뿜하는 상황
그런 상황 both의 상황이 었던 것입니다
그래서 톰은 그 겉 표피적 물리 현상의 세계에서
두 눈으로 증명되어지는 both
둘중 하나 혹은 둘다 를 both라고
영영사전의 문법적 설명에
both를 적시하고 문법적인 both를
자신의 맴버로 가입 시켰던 것입니다
Both
Tom and Jack
will come here
톰의 문법적 칼날을 피해 달아난 both
겨우 목숨을 부지하고
발화자가 both 를 발화하기 이전에
발화자의 무의식속에 응어리진 both를
4 차원에서 동계 살 풀이 한 판 굿판을
벌이는 것입니다
Both
Tom and Jack
will come here
톰과 잭이라는 사람은
톰과 잭으로서 존재되어지는 사람
톰과 잭 어느 사람에 의하여 존재되어지는 양상으로서 라도
톰과 잭 어느 사람에 의해서 라도
톰과 잭이라는 사람은
여기에 올 것 이야
톰과 잭 둘 다 올지
톰과 잭 어느 한 사람이 올지
모르는 것입니다
톰의 잔인한 문법은 both를
둘 다 또는 둘중 하나
어느 한사람 이라는 뜻으로 사용한다고 하였습니다
그것은 both가 발화되어진 결과적 상황이 그렇다는
이야기로 들려왔습니다
여기에 올 것 이라고 하는 사람
톰과 잭
어느 사람에 의해서 라도
여기에 올 것 이라는 일행위를
이율배반 되어진 양상으로
존재되어지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한 양상으로서
존재되어지는 사람이
냉혹한 문법의
이 겨울 길 바닥에 쓰러져 잠든
톰과 잭
both 라는 사람 이었습니다
말하는 것은 both가
명사 ? 대명사 ? 쓰인 both 이었습니다
그러나 한편
정신이 산만한 4 차원적인 관점에서
바라본 both 가
양 사람 사물 혹은 두 사람 사물
어느 사람 사물에 의해서 라도
어떤 일행위를
이율배반되어지는 양상으로
존재되어지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각 하여
both 를 쓴다고 하고
그래서 both를 둘다 라고 간편 번역하지만
발화자의 심리적 내면을 조정하는 시간이 있은 후에는
양 사람 사물 혹은 두 사람 사물
어느 사람 사물에 의해서 라도 서는
어떤 일행위에
적반하장되어지는 양상으로
존재되어지게 하기 위한
강박의식이
both를 발화되어지게 한다는 것을
간과하지는 않았습니다
Both
Tom and Jack
will come here
톰과 잭은
톰과 잭
어느 사람에 의해서 라도
여기에 올 것이야 라는 both 는
한편
톰과 잭
어느 사람에 의해서 서는
톰과 잭은 여기에 올 것이지 않다는
전제로 하여금 both 가
발화되어지는 것이라고
느껴졌습니다
both 는 논리적 모호성으로 인하여
문법적으로 완벽하게 잘못된 것은 아니지만
영어에서는 both 부정문을 만들어서
사용하지 않는 다고 했습니다
또한 영한사전은
both 를 부정하면 부분부정이 된다고
both 를 말하기도 합니다
무슨 말인지 하나도 모르겠고
both 부정문 만들지 마라 하니까
만들지 않으면 됩니다
그러나 영한 사전의 both 부분 부정이 된다는 말은
이해 불가 입니다
both 라는 말이 어떤 결과적 상황에서
표면적으로 둘다를 의미할 수 있기는 하다고 봅니다
하지만 both라는 말은
애초에 그것이 긍정문이든 의문문이든 부정문이든
both의 내면은 부분 부정을 가지고 태어난 말이라고
생각 하였습니다
둘다 ! 라고 말하지만
둘다 ! 라는 말은 어느 하나는
둘다 !에 포함되기를 꺼려하는 둘다 ! 가
both 인것으로 보이는 것입니다
I do not know both of them 이라는 말이
not 부정형 동사를 사용하여서
both 가 부분 부정이 된다고는 생각하지 않았습니다
애초에 both는 한쪽이 삐딱한 부정을 내포한
긍정의 둘다라는 말이 both 이라고 보는 거죠
I do not know both of them 을
번역하여 보면
나는
그들에 의하여 존재되어지는 사람
어느 사람에 의해서 라도
그들을 알지 못한다라고 번역 할 수 있습니다
both 긍정문과 마찬가지 뜻입니다
I know both of them
나는
그들에 의하여 존재되어지는 사람
어느 사람에 의해서 라도
그들을 안다라고 번역 할 수 있습니다
both 부정문과 마찬가지 뜻입니다
그런데 both 부정문은
나는
그들에 의하여 존재되어지는 사람
어느 사람에 의해서 라도
그들을 알지 못한다라고 말하는 것은
어느 한 사람에 의해서는 그들을 안다는 뜻을
both 가 내포하는 것입니다
아마도 톰은 이것을 참지 못하고
야 both 부정문 때려 치워
되도 않는 말을 지껄이고 있어 ! 라고 했을 것이라는
상상이 눈에 가득 즐겁게 번집니다
역시 both 긍정문도 마찬가지라고 생각합니다
I know both of them
나는
그들에 의하여 존재되어지는 사람
어느 사람에 의해서 라도
그들을 안다라고 말하지만
내심
어느 한사람에 의해서는
그들을 알지 못한다라는 전제가 깔려 있는 것이고
그 위에서 both 긍정문이 춤을 추는 것입니다
both 가 애초에
그런 말이라고 느껴졌습니다