day after day 치킨 먹은 날 다음 날
I don't want to eat chicken, day after day
매일 날마다 연일 매일같이
day after day 를 말하는 것입니다
흔한게 영어라지만 난 그런 영어 원하지 않아
그냥 바라만 봐도 괜히 좋은 그런 영어가 나는 좋아
그런 영어는 영어로 such English 라 하면 될거 같습니다
어차피 영어는 문법도 틀리고 번역도 틀려가면서
그렇게 하는 거라고 생각을 합니다 흔히 우리는
day after day 를 매일 날마다 연일 매일같이 이런식으로 번역합니다
그러면 영영사전에 day after day ( = everyday ) 라고 설명을 할 것 같은 데
그렇게 해두지 않은 거죠 데이에프터데이를 day after day ( = everyday ) 라고
설명하는 하는 것을 살짜꿍 살짜기 회피하여
day after day (= continuously) 컨티뉴어슬리 하고 혀꼬부라졌어요
day after day ( = everyday ) 라고 설명하면 왜그랬을까 ? 궁금하기는 합니다
뭔가 양심의 가책이라도 느낀걸까요
모르죠 day after day 라는 말이 뭔지를 그러나
각본없는 드라마 음모론을 간단히 또 합니다
그런거죠 day after day 를 day가 계속하여지는 컨티뉴어슬리 하여지는
everyday 라는 형식에다 가두어 버릴 수있다고 봅니다
그러면 everyday 라는 형식에 감금하여진 day after day는
형식적으로 everyday 라는 말로서 보여지고 그것은 학습자에게
day after day 매일 날마다 연일 매일같이 라고 형식적인 이해가 되어지는 것입니다
everyday 라는 형식에 감금하여진
형식적인 day after day를 형식적으로 바라보는 지금 이시간
day after day (= continuously) ( = everyday ) 일 수 밖에 없는 것입니다
이것은 어떤 사람이 칠면조를 닭장에 가두어 놓고
칠면조를 닭이라고 말하고 닭으로 치부해버리죠
어머나 멀쩡한 칠면조를 왜 닭장에 가두고 그러세요 ? 하니까
아아 사람 참 답답하네 Hi Hello
보세요 대가리가 닭대가리 같이 생겼고 날개 있죠 모양도 닭하고 비슷하고
발도 뭐 닭발이네 ! 아니 저게 닭이 아니면 뭐꼬 ? 형식적으로 닭이네 뭐 !
별걸 다 시비털고 난리네 !
맞습니다 뭐 일리가 있습니다 칠면조나 닭이나 그게 그거이기도 합니다
That is it ! 그런데 사실 칠면조는 형식적으로 닭취급을 받아 마땅하지만
내용상 의미상 닭과는 다를 수가 있는 것이기도 합니다
day after day 치킨 먹은 날 다음 날
I don't want to eat chicken, day after day
매일 날마다 연일 매일같이
형식적으로는 day after day 매일 날마다 연일 매일같이
I don't want to eat chicken 이 맞지만
내용상으로 day after day 치킨 👩🦰먹은 날 👩🦰다음 날에
(상황 ) 또 연이 연신 연방 계속 컨티뉴어슬리 연거푸 잇달아
(상황 ) 매일 날마다 연일 매일같이
👩🦰I don't want to eat chicken 🐦이라고
말하는 것일 수가 있다고 보아집니다
이것은 ( I will eat chicken a day ) after ( I eat chicken a day ) 로 볼수 있고
( I will eat chicken ) after eating chicken 로 볼수 있습니다
간단히 말하면 비가 온 후에 땅이 굳는다
( 땅이 굳어요 ) after ( 후에 ) ( 이후에 ) (비가 온 양상 )
The ground becomes harder ( after it rains ) 는 이야기 구조가
after 의 전형적인 이야기 구조 일 것입니다
먼저 내린 비에 의하여 땅이 단단해지는 것입니다
( after it rains ) after 먼저 비가 내리고
after 그리고 나서 after 그 다음 after 그이후에 after
땅이 단단해지는 것입니다
day after day
먼저 day 날이 존재하여지고 after 나서 after 그 다음 after 그 이후에
after 존재하여지는 day 날 이 day after day 입니다
이것는 먼저 존재하여진 날이 없으면
그 다음 그 후에 존재하여지는 날이 없다는 것이며
먼저 치킨을 먹은 날이 없고
먼저 존재하여진 날에 치킨을 먹지 않았으면
치킨을 먹는 날이 존재하여지지 않는다는 것입니다
먼저 치킨을 먹은 날이 없는 그 이후 그 다음 날에
치킨을 먹지 않는 것이죠
그러므로 👩🦰I don't want to eat chicken 🐦 day after day 는
먼저 치킨을 먹은 🐦날이 있은 이후 그 이후 그 다음 🐦날에
난 🐦치킨을 먹기를 원하지 않는다는 입니다
그러니까 👩🦰I don't want to eat chicken 이라고 말하기 위하여서는
먼저 치킨을 먹은 🐦날이 있어야 한다는 전제가 있는 것입니다
그 전제는 먼저 치킨을 먹은 🐦날 after day 이죠
그러므로 🐦 day after day 는
매일 날마다 연일 매일같이 🐦치킨을 먹기를 원하지 않는다 와는
의미상 차이가 있게되는 거죠
어떤 날에 치킨을 먹고 그이후 그 다음🐦날에도 치킨을 또 먹고
매일 날마다 연일 매일같이 🐦치킨을 먹기를 원하지 않는다 와
전제하여진 먼저 치킨을 먹은 🐦날 이 있은 그이후 그 다음 🐦날에도 치킨을 또
🐦치킨을 먹기를 원하지 않는다 가 말이 다르다는 것입니다
👩🦰I don't want to eat chicken 🐦을
( 후 ) ( 치킨 먹기 원하지 않는 것을 ) 이율배반 하여지게 않기 위한 목적의식보다
( 후 ) ( 치킨 먹기 원하지 않는 것에 )
👩🦰I don't want to eat chicken 🐦에 적반하장 하여지게 하지 않기 위한
강박의식 선봉으로서 군림하여지는
사람 사물에 의하여 진두지휘 하여지는 양상을
( 선 ) 전제하여진 먼저 치킨을 먹은 🐦날 에 의하여 진두지휘 하여지는 양상을
필두로하여
( 후 ) ( 치킨 먹기 원하지 않는 것 이 ) 👩🦰I don't want to eat chicken 이
백의종군하여지는 양상으로 존재하여지는 양상은
after 를 말하였다고 생각을 한거죠
👩🦰I don't want to eat chicken 이라는 말이 성립하여지려면
( 선 ) 전제하여진 먼저 치킨을 먹은 🐦날 이 있은 후에라야 가능하다는 것입니다
day after day 매일 날마다 연일 매일같이 라는 말은
먼저 치킨을 먹은 🐦날 이 ( 선 ) 전제하여지지 않고
심리적 의미상 ( 선 ) 전제하여지지 않은
치킨을 먹은 🐦날 그 이후 그 다음 🐦날 에 또
연속적으로 계속하여 치킨 먹기를 원하지 않는 다는 현상 상황을
묘사하는 것으로 보이죠
치킨을 먹은 🐦날 로서 심리적 의미상으로
( 선 ) 전제하여져 있는 날이 after day이
day after day 빨간 데이 일 수 있으므로
먼저 치킨을 먹은 ( 선 ) 전제하여져 있는 🐦날 이 있은 그이후 그 다음 🐦날 을
day after day 라고 말하는 것이
새빨간 거짓말이 아니었기를 기도하였습니다