Have you ever been to London ?
영어가 한국어 라면
런던에 가 본적 있냐고 ? 번역되어지는 것이죠
할 수 없이 영어를 한국어로 만들어서
이해를 하고 난후에 다시 문법에 맞는 영어로 바꾸는 거죠
당신은 영국을 목적대상으로 하여 ( to London )
존재되어진양상을 ( been )
당신에 의하여 존재되어지는 실질적양상으로서
실제로 직접 야기되어지게 하는 양상을 ( ever )
현재완료되어진 양상으로 ( have pp ) ( have been )
( have ) 실사구시하는 양상입니까로 ? 풀어서
이해를 할 수 있어요
그러니까 쓸데 없이
왜 런던에 가 본적이 있냐고 ? 질문을 하는 가? 가
ever 과 연관된 발화 심리 태도를 보여주는 것이라고 생각하죠
Have you ever eaten jajangmyeon ?
짜장면을 먹어 본적 있으세요 ?
짜장면을 먹은 양상을
당신에 의하여 존재되어지는
실질적양상으로서
실제로 직접 야기되어지게 하는 양상을
실사구시하는 양상이세요 ?
이런 ever 를 끼워 넣고 묻고 있는
발화자의 마음속에 어떤 심리가
이글거리는 거리는 것일까요 ?
즉 영국에 실제로 가보는 것이 정말 여의치 않은 사람이거나
짜장면의 짜 자도 모르는 사람에게
Have you ever eaten jajangmyeon ? 하고
묻는 다는 것은
발화자가 상대방을
상대방에 의하여
존재되어지는 실질적 양상으로
실제로 직접 야기 되어지지 않는
짜장면을 먹는 일행위에
계속 간접 연루시키려는
발화 심리 태도가 ever 을 발화하게 하는 것이죠
먹어 본적 있어요 ?
해 본적 있어요 ?
가 본적 있어요 ?
그것이 긍정 적인가 부정적인 가는
ever 의 질문을 받아들이는
상대방의 태도에 달려있는 거죠
또한 스스로 자발적으로
야 나 어디에 가본적 있다
나 그것을 먹어 본적 있어
나 그것을 해 본적 있다
묻지도 않았는데
I have ever eaten jajangmyeon 하게 되면
역시 상대방을
자신이 짜장면을 먹은 일행위에
간접 연루 시키려는 목적 의도가
ever을 발화하게 하는 것이라고 보는 것입니다
그 ever 이 every 되어서 나타나는 것은
아래의 every라고 생각 하였습니다
every 가 무슨 뜻이죠 ?
형용사로 쓰인다면서요
모르죠 그것은 무조건 막
영영사전은 엉터리고 내 말만이 맞다고 우기는 겁니다
그러다 보면 자가당착에 빠지고
every라는 말을 조금은 느끼게 되는 거죠
번역은 영한사전을 기준으로 하면 되겠죠
every 에 별다른 뜻이 없어요
두가지 개념이 있어야 할것 같아요
모두라는 제반 각각이라는 각반의 개념으로
every는 문법적으로 이해되어지는 것입니다
I ate 3 raw eggs and
every one of them was delicious
모든 또 어떤 때에는 매일 할때 매로 번역되어지죠
다의어가 아니겠죠
every가 다의어 인거처럼 보이지만
실상은 every 가 발화되어지는 상황들을 보면
어떤 상황에서는 모든으로 번역되는 게 자연스럽고
또 어떤 상황에서는 매 로 번역되어지는 게 자연 스럽죠
every가 뜻이 여러개인 다의어 라서
그런거 아니겠죠
every가 쓰이는 다양한 상황들이
우리에게 이해되어지는 말들이
모든 매 등 몇개의 말로서 이해되어지고
또 상황이 그런 말로서 우리말
번역되어지는 상황인 거죠
I ate 3 raw eggs and
every one of them was delicious
나는 날 달걀 세개를 먹었어요 그리고
그것들에 의하여 존재되어지는
모든 달걀 하나 하나가 맛이 있었어요
그러니까 every 는
제반과 각반의 사람사물을 대하여
동시에 말하는 상황에서 every가 쓰여지죠
제반 이라는 뜻도 아니며
각반이라는 뜻도 아닌거죠
뜻이 있다면
제반 각반의 뜻이 함께 들어가 있는 말이겠어요
제반 사람 사물과
그 제반 사람사물에 의하여
존재되어지는 각반 사람 사물에 대한 이야기를
every 라는 말이 하기를 좋아 합니다
그러니까 반대로는
각반 사람사물에 대하여 이야기를 하면서
그 각반 사람사물에 의하여
존재되어지는 제반 사람 사물에 대하여
이야기를 하는 것이
every인거죠
그래서 every가 모든 이라는 말로 번역되어졌다가
어떤 때에는 모든으로 번역이 부자연 스럽고
매일과 같이 각반이 부각되어진 매로 번역이
되어 나타는 거죠
상황이 그런 상황이라는 이야기예요
그러나 모든으로 나타나든 매로 나타나든
every는
(제반 + 각반) 으로 이해되어지는 것이고
다시 말해 (모든 매) 하고서 동시에 번역을 하여도
된다는 이야기 예요
해볼까요 아 이미 했네요
I ate 3 raw eggs and
every one of them was delicious
나는 날 달걀 세개를 먹었어요 그리고
그것들에 의하여 존재되어지는
모든 달걀 하나 하나가 맛이 있었어요
보세요 되잖아요
모든 제반 하나하나 각반
그런데 되는 데
이것을
나는 날 달걀 세개를 먹었어요 그리고
그것들에 의하여 존재되어지는
달걀 하나 하나가 모두 다 맛이 있었어요 라고
해도 되어요
이런 제반 각반의 함축적인 의미가
I ate 3 raw eggs and
every one of them was delicious 이라는
every one of them 에 다 녹아 들어가 있는 거예요
뭐어 그리고 하다보면
Hoe stood there every time
I saw him 하고서
내가 그를 볼때마다
그는 거기에 서 있었어요 라고
every가 마다 로 번역되어지기도 하고
심지어는 per라는 당 이라는 말로서
번역되기도 하나 봐요
He stood there ever time
I saw him 하고서
내가 그를 볼때마다
그는 거기에 서 있었어요 라고 번역을 하는 데
내가 그를 보는 때 매번 이라고 해도 되죠
또 이것은
내가 그를 보는 때 시간 으로서
존재되어지는 제반 때 시간
각반에 의하여 존재되어지는 때 시간 인거죠
그러니까 볼때 마다 라고 번역을 하지만
볼때 마다 매번 해도 되어요
또 내가 그를 보는 모든 때 매 때에
모든 각각의 때에 라고
이해되어지기도 하죠
우리말 번역이 어색하여 그런거지
제반 각반이 동시에 거론되어지는 말인 거죠
볼때 마다 하고서 번역은 자연 스럽지만
볼때 마다는 모든 볼때 마다 라는 모든이 붙어서
every time이 되는 것이라고 봐요
♪♪♬
그래서every는 몇가지 말로서
번역이 되는 데 무슨 말로서 번역이 되어지든
every는 제반 각반이 동시에 번역 이해되어지는 말이다
그런 이야기 이고요
4 차원적인 every 를 이야기 하여야 하죠
every 는 ever 에 y가 붙어서 된 말이라고 보는 거예요
위에서 말한 것은 every의 번역 그리고 이것은
every에 대한 형식 문법적 표면적 이야기 였던 거죠
그러니까 정신이 산만한
4 차원적으로는
ever 라는 말이 사용되어지니까
every 라는 말이 만들어 진거라고 보여지는 것입니다
ever도 그렇고 every도
말하자면 거짓말 같은 사실을 이야기 하는 것이
every 이라고 생각 했어요
ever 이라는 말은 이미 말했지만
실질적 양상으로서
실제로 직접 야기되어지게 하는 양상이
ever 이고 부사로 쓰여지기도 하죠
Have you ever seen a tiger ?
호랑이를 실제로 본적이 있는 가요 ? 번역하여지지만
더 정신산만하게 번역을 하면
호랑이를 본 양상을
당신에 의하여 존재되어지는
실질적양상으로서
실제로 직접 야기되어지게 한 양상으로
실사구시하는 양상 이세요 하고
현재완료로 묻는 거죠
다만 여기 ever에 y가 붙어서
every가 되는 데 every는
제반 각반 이라는 의미가 더 해지는 거죠
뭔가 어떤일행위에
이율배반되어진 양상으로
존재되어지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한
제반 사람 사물 각반에 의하여
존재되어지는
실질적 양상으로서
실제로 직접야기되어지게 하는 양상이
every라는 말자체의 의미이고
이것은 문법적으로
형용사로 작동을 하는 거죠
I ate 3 raw eggs and
every one of them was delicious
언어는 물리적 문법으로 이해 되기도 하여요 하지만
언어는 인간의 언어 감각이고 느낌이기도 하죠
그것은 우리가 every 를 학습할때
문법적 사고관념으로 every를 이해한다는 것입니다
기계적이고 언어 논리학적 이해인거죠
나는 날 달걀 세개를 먹었어요 그리고
그것들에 의하여 존재되어지는
달걀 하나 하나가 모두 다 맛이 있었어요 라고
발화할때 every one 이라는 발화 심리를 이해하는 것이
4 차원적인 every 의 이해예요
영한사전이 번역이 참 좋았어요 하나 하나 라는 번역
every 하면서 모든을 생각하는 것이죠
동시에 every 모든 하면서 각각의 하나 하나를
다시 every 라고 발화하는 것이 every이죠
문법이 아닌 발화 심리적인 every 는
그것들 모오오오오오오오든 (거)
하나아 하나아 하나아 하나아 하나가 맛있었어요 라고
every one 하고 of them 하죠
그러니까 그것이 every one의 감각적 느낌이
살아있는 자율신경 감각 쾌락 반응
ASMR하는 EVERY인 거예요
하나 하나가 모두 다 맛있어요 라는 것은 사실이지만
또한 거짓말이죠
하나 하나가 모두 다 맛있어요 라는 말은
하나 하나가 모두 다 맛있을 수 없는 것으로 부터
하나 하나가 모두 다 맛있어요라고
발화되어지는 말이라고 느껴졌어요
발화자는
달걀이 맛있다고 하는 것에
이율배반하지 않으려는 목적의식 있죠
그 목적의식에 입각한
발화자와 제반 모든 달걀의
각반 달걀 하나 하나 하나에 의하여
존재되어지는 실질적 양상으로서
날 달걀이 맛있다고 하는 일행위가
날 달걀과 발화자에 의해서
실제로 직접 야기 되어지는 양상으로
말하고 싶어 하기 때문에
모든 달걀 하나 하나 하나가 다 맛있다고
에에에브리이 ~ 우오은
every one of them 하고서
every를 발화하는 거죠
그러나 여기에도 또하나의 속임수가 있는 거죠
그것은 몽키 아닌 인간의 지능적이고
교묘한 every 발화 용법이죠
그것은
발화자가
달걀이 맛있다고 하는 것에
적반하장하지 않으려는 강박의식 있죠
그 강박의식에 의거한
발화자와 각반 하나 하나의 달걀
제반 모든 달걀에 의하여
존재되어지는 실질적 양상으로서
날 달걀이 맛있다고 하는 일행위가
날 달걀과 발화자에 의해서
실제로 직접 야기 되어지지 않는 일행위에
발화자를
간접 연루 시켜서
모든 달걀 하나 하나 하나가 다 맛있다고
말하고 싶어 하기 때문에
에에에브리이 ~ 우오은
every one of them 하고서
every를 발화하는 거죠
모든 달걀 하나 하나 하나가 다 맛있다고 하는 것은
물리적으로 문법적으로 맞는 사실이지만
발화 심리적으로는
모든 달걀 하나 하나 하나가 다 맛있지 않는 일행위에
모든 달걀 하나 하나 하나가 다 맛있다고
발화자를
간접 연루 시켜서
every한다는
every에 대한 4 차원적인
ASMR 자율 신경 감각 쾌락 반응
EVERY 용법이었어요
나는 out 되어지는 양상으로
존재되어진 양상을
실사구시 하는 양상이 이예요
I have been out
이 주 매일 밤에
every night this week
빛과 그림자 입니다
모든 말들 언어들이 그렇겠지만
every역시 빛과 그림자의 단어죠
밝게 빛나는 부분에다
물리학적 문법의 논리를 가져다 대고
every를 이야기 하면서
each 이야기를 슬며시 끄집어 내죠
그러다 말려나 하는 데
은근 슬쩍 all 을 이야기 하며
밝게 빛나 환히 들여다 보이는
every라는 말의 의미를
문법적으로 예쁘게 포장하여
누군가에게 선물을 하는 겁니다
난 받지 않았어요
문법적 논리가 잘못 되었다는 이야기 아니예요
우리는 영영사전의 every에 대한 설명을 보면서
every에 대하여 조금이라도 알게 되니까
뭐 문법을 들여 보아서 나쁠것 하나 없어요
오히려 문법을 알면 알 수록 좋은 거죠
헤어나오지 못하는 문법적 논리의 덫에 빠져들어서
때로는 거기에 우리의 생각이 머물러 있기도 하겠죠
I have been out
every night this week
난 이번 주에 매일 밤 외출 했다
난 이번 주에 매일 밤 밖에 나갔다
그렇죠 바로 이런 예문 때문에
every 의 밝은 면이 부각되고
every의 음영은 드러나지 않는 다고 봐요
사람이 일주일 매일 밤 외출했다고 말하는 데
어 그래요 매일 밤 외출 했군요 라고 믿어 의심치 않잖아요
사람이 일주일 매일 밤 외출하는 일이
실제로 가능하고 실제로 그렇게 했다고 하는 데
실제 사실상 문법적 언어적 오류가 없는 없는 거죠
그래서 사람의 정신을 헷가닥 뒤집어 놓는
톰의 설명은 all 도 그랬고
each 도 그랬고 every도 예외 없죠
그것은 항상 이런 단어를 설명 할때
전체와 부분 또느 전부 모두와 개별적이라는
개념으로 전체 부정은 부분 부정이 된다 하는
온갖 문법적 논리로
문법적 논리의 덫에서 우리의 생각을
암살하기도 하는 것입니다
그래서 4 차차원적으로
참다 참다 못해 갑자기
톰의 이 논리에 맞서는 4 차원적인 말을
준비 했어요
그것은 제반 과 각반 이라는 말이예요
우리말로는 모두 와 각각 이라고 하면 되겠죠
I have been out
every night this week
난 이번 주에 매일 밤 외출 했다
난 이번 주에 매일 밤 밖에 나갔다
왜 이번주에 매일 밤 밖에 나갔다고 하는 것이
문법적 거짓말을 하는 것일까요
실제 사실상 이번 주 매일 밤 나간 것은
cctv로 확인해 보면 사실로 드러 납니다
물리학적 문법적 every를 조명하여
빛나게 하니까
이번 주 매일 밤 나간 것은 사실 인 것입니다
I have been out
every night this week
난 이번 주에 매일 밤 외출 했다
난 이번 주에 매일 밤 밖에 나갔다고 발화하는
발화자의 매일 이라는 말을 들여다 보는 것을
톰은 간과 하였죠
매일 이라는 말을 매일 들여다 보면
거기에서 매일이라는 귀신이 나오거든요
그래서 톰은 매일 이라는 말 자체의 의미를
문법으로 덮어버리고 가려 버린 것이죠
매일이 아니고 매애애일 이라고
강세 강조되어지는 매애애일 이라는 말이
every라는 말이 라고 생각하죠
I have been out
every night this week
난 이번 주에 매일 밤 외출 했다는
사실이면서 또한 거짓일 수 있는
매일 every라는 말입니다
매일 뭔가를 해요 매일 술을 마십니다
매일 영어를 공부합니다
매일 야근을 합니다
매일 새를 관찰합니다 매일 친구를 만납니다
이렇게 매일을 강조하다 보면
매일은 무슨 매일 뭔가를 해
어쩌다가 빼먹는 날도 있겠지라고
생각되어지는 매일 이라는 말이
every본연의 언어적 의미라고
매일 생각 했어요
모든 사람이 우리를 사랑해 !
영어고 문법이고 뭐고 때려치고
솔직히 인간적으로 모든 이라고
모든 이라는 말을 사용했잖아요
그러니 이거는 거짓말이죠
Every one 혹은 Everyone 모든
모든 사람이 우리를 사랑한다 의 모든이라는 말을
모든이지 않다는 전제가 있어야 하죠
그 전제는 every 가
문법상 표면상 의식적으로는
모든 이라는 것을 의미 하지만
심령 주술적으로는
거짓말로 부터 시작되어진 모든의 의미를
가진다고 볼 수 밖에 없는 거죠
그것은 every라는 말이
ever 에 y가 붙어서 된 every 인 거죠
문법의 허튼 수작을 밝혀 봐야죠
동영상은 아무것도 없어요
그냥 심심해서 만든거죠