카테고리 없음

feel 기분이 어때요 How are you feeling

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2024. 5. 21. 07:54
728x90

 

 

feel 기분이 어때요 How are you feeling "How are you feeling?" "Oh my gosh, I don't feel very good." "기분이 어때요?" "맙소사, 기분이 별로 안 좋아."

 

 

feel 기분이 어때요 How are you feeling

"How are you feeling?" "Oh my gosh, I don't feel very good."

"기분이 어때요?" "맙소사, 기분이 별로 안 좋아."

 

한글 번역 해석 : ( How 어떻게 ) ( How 어떠한 양상으로 )

( are 존재하 여지는 양상 이다 ) ( feeling 느끼는 양상으로 ) ( feel 심리 정서 지각 반응 양상 )

( feel 심리 정서 심인 감수 양상 일행위 )

 

How are you feeling? ( 당신은 ) ( 어떻게 어떠한 양상으로 ) ( 느끼는 양상 으로 )

( 존재하여지는 양상 이세요 ? 인가요 ? 입니까 ? 이야 ? )

 

한글 번역 해석 : ( do 하다 ) ( do 자발적 자가발현 하여지게 하는 양상 ) ( not 지 않다 아니하다 )

( feeling 느끼는 양상 ) ( feel 심리 정서 지각 반응 양상 ) ( feel 심리 정서 심인 감수 양상 일행위 )

( 아주 몹시 매우 very ) ( 긍정 호도 좋다 good )

 

I don't feel very good ( 나는 ) ( 아주 몹시 매우 ) ( 좋은 양상으로 ) ( feel 느끼는 일행위를 )

( do not 하지 않아요 ) ( do not 존재하여지게 하지 않아요 )

( do not 자가발현 하여지게 하지 않아요 )

 

How are you feeling? 사람에게 기분이라는 것이 존재하여집니다 기분이 좋다 나쁘다 더럽다 엿같다 기분이 째진다 사람에게 기분이라는 것이 존재하여지는 상황이 있을 수 있습니다

feeling은 기분이라는 단어가 아닌 듯 보입니다 사람에게 어떤 일행위가 존재하여지면 그 사람은

자신에게 존재하여진 어떤 일행위에 대하여 감정적으로 존재하여지는 양상이 있을 수 있다고 봅니다 어떤 언어학자에게 기분이란 말의 뜻이 뭐죠 ? 하고 물으면 기분이라는 단어의 정의 뜻에 대하하여 1시간을 설명할 지도 모르는 일인 거죠 How are you feeling? 이라는 문장에는 기분이라는 단어가 안보여요 없어요 어떤 일행위로 인하여

상대방에 의하여 존재하여지는 일행위 또는 상대방이 존재하여지는 일행위

어떻게 어떠한 양상으로 상대방에 의하여 존재하여지는

( feel 심리 정서에 의하여 지각 반응 양상 인지를 )

상대방어떻게 어떠한 양상으로 상대방에 의하여 존재하여지는 ( feel 심리 정서에 의하여 심인 감수하여지는 일행위 )에 존재하여지는 양상 인지를 How are you feeling? 하고 묻는 것인데

상대방의 기분이 존재하여지는 상황에서 상대방의 기분에 대하여

( 당신은 ) ( 어떻게 어떠한 양상으로 ) ( 느끼는 양상 으로 )

( 존재하여지는 양상 이세요 ? 인가요 ? 입니까 ? 이야 ? )

How are you feeling? 하고 묻는 것은 아닌가 그렇게 생각이 들었어요 Oh my gosh !

그러니까 How are you feeling?당신은 기분이 어때요? 번역 해석하는 것은 합법적이고

멋지지만 How are you feeling? 이라는 소리가 각각의 의미로서 발성하여지면서

뇌리에 공명하여지는 소리 사운드 각각의 의미들이 일그러져 있다는 것을 느낄 수 있는 거죠

 

 

 

feel 기분이 어때요 How are you feeling "How are you feeling?" "Oh my gosh, I don't feel very good." "기분이 어때요?" "맙소사, 기분이 별로 안 좋아."

 

 

 

feel like a drink 뭔가를 하고 싶거나 하는 것 같은 느낌 Are you feeling like having a drink? Yeah I feel like a drink 난 술을 마시고 싶은 기분이 듭니다 Do you feel like having a drink? Oh my gosh I feel like having a drink 난 한잔 마시고 싶은 기분이에요

 

 

feel like a drink 뭔가를 하고 싶거나 하는 것 같은 느낌

Are you feeling like having a drink?

Yeah I feel like a drink

난 술을 마시고 싶은 기분이 듭니다

Do you feel like having a drink?

Oh my gosh I feel like having a drink

난 한잔 마시고 싶은 기분이에요

 

I feel like a drink 해석 번역 : 난 술을 마시고 싶은 기분이 듭니다

( 나는 ) ( 느껴요 ) ( 같이 처럼 ) ( 어떤 하나의 마심 ) 이렇게 되는 데 아차 문제가 발생 !

feel like 가 구동사인지 feel like 의 like 의 정체가 수상! like 문법적 품사가 그냥

형용사 부사 전치사 인지 나는 알바를 모르고 내 알바가 아니다

그래서 그냥 품사가 뭐든 전치사적 형용사 부사 구동사 이렇게 멋대로 생각합니다

( feel 심리 정서 지각 반응 양상 ) ( feel 심리 정서 심인 감수 양상 일행위 )

사람이 어떤 기분이 존재하여지는 상황에서 어떤 기분을 느낀다고 feel 을 육성으로 발성

사람이 어떤 기분이 존재하여지는 상황에서 육성으로 발성하여진 feel 이 어떤 기분이지는 않겠다

그렇게 생각한다는 거죠

feel 은 feel 이라는 자체적 상황을 가지고 있어야 한다고 보는 데요 그 자체적 상황이란

( feel 심리 정서 지각 반응 양상 ) ( feel 심리 정서 심인 감수 양상 일행위 ) 이라는 것이죠

그리고 기분이란 것도 기분이라는 자체적 상황을 가지고 있어야 하는 것이죠

기분이라는 말의 자체적 상황 = 말의 뜻 정의 를 몰라요 모르지만 대략 국어사전을 참조하면 됩니다 사람에게 존재하여지는 여러가지 다양한 감정의 변화와 기복을 기분이라 할 수도 있겠죠

그런데 I feel like a drink 난 술을 마시고 싶은 기분이 듭니다 하고서

feel 이 기분이 든다고 번역 해석 하여지고 있었어요 feel 은 그냥 한국어로 느낀다 하고 번역 해석 하여지는 것이 좋다고 생각하죠 처음부터 끝까지 모든 영어 문장을 상황으로서 번역을 하는 것이죠 문장을 문장으로서 번역 해석 하기도 해야죠

 

like는 한국어로 같이 처럼 번역하여지는 듯 합니다 음모론적으로 like가장 모사하여지게 하는 양상을 like 라고 생각하고 있는 것입니다 꾸며 내는 것이죠 마치 흡사 사실 인양 ! like 라는 말이 말이죠 ( a drink 어떤 하나의 마시는 양상 ) ( like 과 같이 처럼 ) ( 나는 ) ( feel 느껴집니다 ) ( feel 느껴져요 ) ( feel 느껴요 ) I feel like a drink

그래서 이 표현은 영영사전에서 화자가 뭔가를 하고 싶거나 하는 것 같은 느낌이 있을 때

그런 상황 I want to do something 이라는 상황에서 화자가 feel like 를 발성하였다는 설명이죠

그러니까 사람이 화자가 뭔가 마시고 싶은 욕구 욕망이 불타오르고 그러면서

강렬하게 뭔가 마시고 싶은 욕구 욕망에 사로잡혀 스스로 자아도취하여 환상적 나르시소스 되어진 상황으로 볼 수 있는 것입니다 화자가 스스로의 착각 환상에 빠져들어 자신이 마치 흡사 뭔가를 a drink 마시기라도 하는 양 뭔가를 a drink 마시는 거 처럼

화자 자신이 존재하여지는 일행위를 그렇게 느낀다고 말하는 것으로 볼 수 있는 것입니다

그것은 화자의 육성으로

나는 내가 마치 흡사 ( a drink 어떤 하나의 마시는 양상 ) ( like 과 같이 처럼 )

( 나는 ) ( feel 느껴집니다 ) 하고 문장을 문장으로서 발성한다는 것인 데

뭔가 어떤 것을 마시고 싶다는 강렬한 욕망으로 부터 자아도취하여진 화자의 상황이

화자 자신을 그렇게 느끼게 한 것으로 보아지는 것이죠

 

Oh my gosh ! I feel like having a drink

난 한잔 마시고 싶은 기분이에요

( 난 )

( a drink 마시는 양상을 ) ( having 실사구시하여지게 하는 양상 ) ( like 과 같이 처럼 )

( feel 느껴집니다 )

역시 마시고 싶다는 강렬한 욕망으로 부터 자아도취하여진 환상적 자아의 모습으로

화자가 존재하여지는 일행위를 ( feel 심리 정서 지각 반응 양상 )

화자가 마치 흡사 ( a drink 마시는 양상을 ) ( having 실사구시하여지게 하는 양상 ) 이기라도 하는 듯 like 그렇게 느껴진다는 거죠 어서 빨리 데리고 가서 한잔을 하면 되겠어요

 

 

지각동사 feel 느끼다 저 댤걀을 느끼나요 Are you feeling that egg on a frying pan? Oh my gosh ! I am feeling that egg on a frying pan

 

 

지각동사 feel 느끼다 저 댤걀을 느끼나요

Are you feeling that egg on a frying pan?

Oh my gosh ! I am feeling that egg on a frying pan

 

I feel you ! 나는 너를 느낀다 와 같은 말이죠 I feel that egg ! 난 저 달걀을 느껴요 !

Are you feeling that egg on a frying pan?

( 당신은 ) ( on a frying pan 후라이 팬에 부지 부양하여지는 양상으로 존재하여지는 )

( on a frying pan 후라이 팬 위에 있는 ) ( that egg 저 달걀을 ) ( feeling 느끼는 양상으로 )

( Are you 존재하여지는 양상으로 양상 입니까? )

( feeling 느끼는 양상 ) ( feel심리 정서에 의하여 지각반응하여지는 양상 ) ( feel 심리 정서에 의하여 심인 감수하여지는 양상 일행위 )

 

그냥 달걀 후라이 굽어서 맛있게 먹으면 되는 데 측은지심 동정심 동병상련 이심전심 역지사지

뜨거운 불판에 올려져 기름에 튀겨지고 있는 달걀을 보면서 감정 이입이 하여지고 화자는

저 달걀은 뜨거울 거야 얼마나 뜨겁겠어 ! 병아리로 태어나서 삐약 한번 못하고 화상을 당하고 있다니 에그 ! 달걀이 뭔지 ! 달걀의 아픔을 자신의 입장에 비추어 화자 자신의 심리 정서에 지각반응하여지듯이 달걀의 아픔을 공감하고 이해하고 느끼양상으로 존재하여지고 있는 거죠 ! 배가 덜고파서 감상에 젖어드는 뭐 그런 것일 수도 있구요 에그머니나 !

Do you feel that egg frying in a a frying pan?