728x90
must 논리적 추정을 나타내어 ~
must 가 논리적 추정의 뜻으로 쓰이어 ~ 틀림없이 ~이다 / 하다 ~맞겠져 ?
아니 라고 말하지 않아요
오징어 게임 따라 모방하다 사람들이 거의 다 죽었어요
그래서 그것은 꿈임이 틀림없다 로 번역하죠
It must be a dream !
의역으로 멋지게 번역한 것으로 보이고 뭐 또한 의미상으로도
이런 고차원적인 번역 의역이 좋아 보이기도 해여
근데 이 문장 또한 기초적 기본적인 단순한 번역에 입각해서 번역하여
그것은 꿈이어야 한다 로 번역 되어지 거든요 ! 안 되나요 ! 되잖아요 !
그것은 꿈이어야 한다로 번역해도 의미가 통하는 데요~
It must be a dream !
그것은 꿈인 양상으로 존재 되어져야 해 !
그것이 꿈인 것으로 긍정 하는 목적 의식을
주어가 화자가 부정 되어지게 하지 않는 양상이죠
화자가 그런 상황에 처하게 된 거죠
오징어 게임 따라 모방하다가 사람 거의 다 죽었다 하니
화자가 사실로 받아 들이지 않고 싶은 거 아닐까요 믿고 싶지 않아요
It must not be a squid game !
그것은 오징어 게임이 아니 어 야 해 !
아/어야 하다 로 번역해도 되는데 '
반드시 must를 임에 틀림없다로 추정으로 알아야 한다는 것은
가스라이팅이야 !