must not ~ 의 형태로 금지를 나타낸다 고 해요 ~ 나타낸다 ?
그러면 You must not see squid game with Susan 이라 말하고
당신은 수잔과 함께 오징어 게임을 보아서는 안된다 로 번역 해야 하나요
톰이 must 를 금지를 나타내어~ 하니까 아 그렇군 ! must 가 금지를 나타내는군 !
당신은 수잔과 함께 오징어 게임을 보아서는 안된다 로 번역한거 같은데요 !
must 가 금지의 뜻으로 쓰일 수 있고 금지의 상황을 나타낼 수 있겠죠 자세한 내막은 몰라여
그러나 You must not see squid game with Susan 을
당신은 수잔과 함께 오징어 게임을 보지 않아야 한다 /보지 말아야 한다로도 번역이 되는 거 같은데여
오징어 게임 안 보는 거 긍정 하는 목적 의식 자체를
부정하지 못하는 거죠 부정할 수 없어요 부정하지 못하게 하는 거죠
만약 부정하면 부정하고 오징어 게임 보면은
주어인 You 에게는 어떤 불이익 불리함이 생길 수 도 있죠
오징어 게임 보다가 주어인 you 가 어떻게 될지 모르는 거져 목숨이 위태로울 수도 있는 거여요
이런 상황이 화자로 하여금 must 를 말하게 하죠 must not see
이런 상황이 금지인지 아닌지 어떻게 알죠 ?
톰의 예리하고 섬뜻한 논리적 언어분석력을 존경하죠
오징어 게임을 보지 않아야 한다고 화자가 주어에게 말했는데 이것이
주어에 대하여 오징어 게임을 보지 말라는 금지라고 어떻게 단정되어지는지 궁금해여
I must go !
I must be going !
가야 합니다 !
나는 가는 양상 이어야 해요 ! 같이 있던 사람이 이렇게 말해요
만약에 가지 않으면 어떻게 되겠죠 무슨 일이 생기겠죠
가지 않으면 안 되는 이유가 있을 수도 있어요 가는 게 꼭 의무 당연 이라고 어떻게 규정 할수있나요
보기싫은 얼굴 가야 한다고 말하는데 그래 잘됐다 그래 가보렴 가아 !
왜 가는지 이유 묻지 않아요
가는 것을 긍정하는 목적 의식을 부정 되어지게 할 수 없는 어떤 사연이 있을 수 있지 않나요
가야 하는 무슨 이유가 있겠지 그러니 가야 한다고 하겠지 ! 그래 가~