카테고리 없음

only 도넛을 먹는 여자는 나뿐만이 아니다

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2024. 2. 12. 07:45
728x90

 

 

 

not only but also 경제적인 자동차일 뿐만 아니라 

 

not only but also 경제적인 자동차일 뿐만 아니라 
The car not only is economical but also feels good to drive
그 차는 경제적일 뿐만 아니라 운전하는 느낌도 좋습니다
The car not only is economical but also feels good to drive
그 차는 오직 경제적이지 않아요 그러나 모두 다 그러한 양상으로
운전하는 것이 좋게 느껴집니다

 

 

The car not only is economical but also feels good to drive

그 차는 경제적일 뿐만 아니라 운전하는 느낌도 좋습니다

The car not only is economical but also feels good to drive

그 차는 오직 경제적이지 않아요 그러나 모두 다 그러한 양상으로

운전하는 것이 좋게 느껴집니다

 

문장의 뼈대 골격이 가져다 주는

문장의 뼈대 골격의 구조적인 의미를 무시하고 있는 것일 지도 모른다고 생각을 하죠

문장의 뼈대에 둘러 싸여져 있는 상황으로서 이야기 하였다고 봅니다

뭐 ( not only ) ( but also ) 를 잘 모르지만

( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는 것은

( not only ) ( but also ) 라는 문장의 골격이 말하는 문장의 뜻으로 보이지는 않습니다

( not only ) ( but also ) 라는 문장의 골격에 들어 붙어 있는

상황이 ( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는 상황 이라는 것입니다

답정너 처럼 이미 정해져 있는 ( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는 상황의 틀에

The car not only is economical but also feels good to drive 라는 문장을 조립한 것이죠

이미 정해져 있는 ( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는 답을

The car not only is economical but also feels good to drive 라는 문제의 답으로

말하고 있었습니다

그래서 ( not only ) ( but also ) 이 ( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는 것은

( not only ) ( but also ) 라는 뼈대 없이

( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는 상황을 걸치고 있는

허황된 생각일 수 있음을 말하는 것인 데 확실하다는 것이 아니고 짐작이죠

( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는 상황은

어떤 하나를 긍정하는 것 뿐 만 아니라

긍정하는 것이 하나 더 있음을 말하고자 하는 상황의 패턴 입니다

The car not only is economical but also feels good to drive 라는 문장 뼈대는

어떤 하나를 긍정하는 것 뿐 만 아니라

긍정하는 것이 하나 더 있음을 말하고자 하는 상황의 패턴과 매우 유사합니다

그러나 The car not only is economical but also feels good to drive 라는 문장 뼈대는

어떤 하나를 긍정하는 것 뿐 만 아니라

긍정하는 것이 하나 더 있음을 말하고자 하는 상황의 패턴과 상관이 없어 보입니다

즉 말하고자 하는 것은

( not only ) ( but also ) 는 ( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는 의미와는 무관 하다는 것입니다

차가 경제적이지 않다고 말하는 것이고

차가 오직 경제적이지 않다고 말하는 것으로 보이죠

그 차는 오직 경제적인 양상으로 존재하여지는 양상 이지 않아요

The car not only is economical 이라고 말합니다

이것은 The car 를 부정하는 상황인것 입니다

The car 를 부정하는 상황에서 The car 를 긍정하는 상황으로 연결하여져

The car 를 부정하는 상황과 The car 를 긍정하는 상황으로 구성하여집니다

즉 ( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는

The car 를 하나만 긍정하는 상황이 아니고

The car 를 긍정하는 상황이 또 있다고 말하는 것이 아니죠

The car not only is economical

그 차는 오직 경제적인 양상으로 존재하여지는 양상 이지 않아요

그러나 모두 다 그러한 양상으로

but also The car feels good to drive

그 차는 운전하는 것이 좋게 느껴진다고 말하는 것입니다

그 차를 운전하는 것이 좋게 느껴진다고 하는 것이

경제적인 양상이지 않은 양상으로

그 차를 운전하는 것이 좋게 느껴진다고 하는 것입니다

차가 경제적이면 그 차는 운전하는 것이 좋게 안 느껴지는 것이고

기름을 많이 먹고 유지비가 비싸고 성능이 고성능이라는 것은

그 차가 경제적이지 않은 고급 고가의 차량이어야 가능 하다는 것입니다

기름을 많이 먹고 유지비가 비싸고 성능이 고성능인

고가의 고급 차량이 경제적인 차량일 수 있지만

경제적인 차량은

기름을 적게 먹고 폭발적인 힘을 어떻게 내죠

운전 하기에 좋은 느낌이 나기 위해서는

차량에 적용하여진 기술이 고가의 고급기술이 적용하여져

차량은 경제적인 차량이 아닐 수가 있는 것이죠

경제적인 차량이 아니기 때문에 운전하는 느낌이 좋다는 것일 수 있습니다

사람도 마찬가지죠 화려하게 멋지게 꾸미고 치장을 하면

돈이 많이 들어가고 경제적이지 않습니다

사람이 오직 경제적인 모습이지 않아요

그러나 다 그러한 양상으로 사람이 화려하고 멋지게 력셔리하게 치장을 합니다

사람이 경제적일 뿐 만 아니라

화려하고 멋지게 력셔리하게 치장이 안되죠

차가 오직 경제이지 않고

오직 경제적이지 않은 다 그러한 양상으로

차가 운전하는 것이 좋은 느낌이 나는 것이라고 말하는 것으로 보입니다

운전하는 것이 좋은 느낌이 나는 것을 위하여

차에 경제적이지 않은 고비용의 온갖 기술이 접목하여져 있어서

but also The car feels good to drive 라고 읽혀지는 데

경제적일 뿐만 아니라 feels good to drive 라고 읽혀지지 않아요

물론 경제적일 뿐만 아니라 feels good to drive 라는 차가 있을 수 있습니다

그러나 긍정에서 긍정으로 가는 것이

( 할 뿐 만 ) ( 아니라 ) ( 또한 ) 이라는 상황이고

( not only ) ( but also ) 는

부정에서 but also 하고 긍정으로 가는 상황을 말한다고 보아 집니다

 

 

only 도넛을 먹는 여자는 나뿐만이 아니다

 

only 도넛을 먹는 여자는 나뿐만이 아니다

 

I was not the only woman eating donuts

① 도넛을 먹는 여자는 나👉🏼뿐만이 아니었어

 

I was not the only woman eating donuts

② 난 도넛을 먹는 그 유일한 여자인 양상으로

존재하여지는 양상 👉🏼이지 않았었어

 

그렇습니다

I was not the only woman eating donuts 은

해석하기에 따라서 ① ② 로 해석하여질 수 있습니다

뭐어 잘모르긴하여도 ① 은

말인 즉 문장을 직역 스타일로 번역하여지 않는 듯 합니다

그러니까 상황적으로 번역하고 해석하였다는 이야기 입니다

이것은 일장일단이 있습니다

I was not the only woman eating donuts

① 상황적으로 번역하고 해석하게 되면

영문이 한국적인 문장과 말투로 바뀌므로

상당히 자연스럽고 이해하기 쉽다고 볼 수 있어요

반면 처럼 원문의 느낌을 따라가듯 직역 타입으로 번역하고 해석하면

상당히 짜증나고 화가 폭발합니다

I was not the only woman eating donuts

① 도넛을 먹는 여자는 나👉🏼뿐만이 아니었어

② 난 도넛을 먹는 그 유일한 여자인 양상으로

존재하여지는 양상 👉🏼이지 않았었어

 

그래서 ② 난 도넛을 먹는 그 유일한 여자인 양상으로

존재하여지는 양상 👉🏼이지 않았었어요 라고 생각을 하면서

I was not the only woman eating donuts 라는 문장은 만들어 집니다

문장을 조성하고 구성하는 원리와 이해를 바탕으로 하는 해석 번역이

② 와 같은 직역 타입으로 다이렉트로 번역 해석하는 거죠

② 와 같은 이러한 직역 타입 다이렉트 번역 해석

① 상황적 번역하고 해석에 대한 손해보험에 가입하는 것입니다

즉 I was not the only woman eating donuts 라는 문장을

한국적인 문장과 말투로 상당히 자연스럽게

한국어 상황적으로

① 도넛을 먹는 여자는 나👉🏼뿐만이 아니었어요 라고

상황적으로 번역 해석 하게되면

② 문장을 조성하고 구성하는 원리와 이해에 대한

손해가 발생하여

① 도넛을 먹는 여자는 나👉🏼뿐만이 아니었다는 답이

I was not the only woman eating donuts 라는 것을 알지만

암기하여서 아는 것일 수가 있기도 합니다

즉 I was not the only woman eating donuts 라는 문장을

스스로 풀어서 문제를 해결하는 응용 사고력이 저하가 되는 것입니다

② 난 도넛을 먹는 그 유일한 여자인 양상으로

존재하여지는 양상 👉🏼이지 않았었어요 라는 사고 과정을 거쳐야

① 도넛을 먹는 여자는 나👉🏼뿐만이 아니었다는

한국인 원하는 답이 나온다고 봅니다

그래서 ① 도넛을 먹는 여자는 나👉🏼뿐만이 아니었다 상황

② 난 도넛을 먹는 그 유일한 여자인 양상으로

존재하여지는 양상 👉🏼이지 않았었어요 라는 문장 이라는 것이죠

② 난 도넛을 먹는 그 유일한 여자인 양상으로

존재하여지는 양상 👉🏼이지 않았었어요 라는 문장은

① 도넛을 먹는 여자는 나👉🏼뿐만이 아니었다 상황을

표현하기 위하여 원어민이

I was not the only woman eating donuts 라는 문장을

만들어 언어로서 구사한다고 볼 수 있을 것입니다

I was not the only woman eating donuts 라는 문장을

① 도넛을 먹는 여자는 나👉🏼뿐만이 아니었다 상황으로 번역하기에

not only but also 에서의

not only 가 ~ 뿐만이 아니라 ~ 라고

상황적으로 번역 해석하여지는 것입니다

옷의 첫 단추를 not only ~ 뿐만이 아니라 하고서 끼우면

~ not only ~ but also

~ 뿐만이 아니라 ~ 또한 이라는 한국적 상황의 옷을 입고 있는

영어가 된다고 보아 집니다

상황의 옷을 벗겨 보아 합니다

앙상한 뼈대만 남은 문장의 골격 구조를 이해하여 볼 필요가 있어요

원문 영어 문장의 골격 구조가 없이 한국적 번역 해석 상황의 옷을 입고 있는

~ not only ~ but also 가

~ 뿐만이 아니라 ~ 또한 이라는 상황의 옷을 입고

유령처럼 날아 다니지 않나

not only but also 를 탐문하여 보아야 합니다