그렇습니다 only는 또한 접속사로서 사용하여진다고 합니다
only가 접속사로서 except that 혹은 but 의 뜻으로 쓰여져
I was going to pay for dinner, only I left my wallet 라는 문장에서
난 저녁식사를 위하여 지불하는 것에 의하여 존재하여지는 양상으로서
도달하는 양상으로 존재하는 양상 이었어요,
그러나 난 나의 지갑을 분리하여 유별하여지게 하였어요 이렇게 말한다는 것입니다
글쎄요 only에 대한 이런 사전 문법적인 설명은 긍정적인 측면도 있지만 또한
부정적인 측면도 있다고 보아 집니다
only라는 말의 정체성이 사라지고 말은 것으로 보아 집니다
즉 다시 말해 only라는 말 자체가 except that 혹은 but 의 뜻으로
사용하여지지 않는다고 보아요
상황의 관점에서 보면 but의 상황으로도 설명은 하여지는 것입니다
① I was going to pay for dinner, but ② I left my wallet
저녁식사비를 지불할려고 하였고 그러나 난 지갑을 두고 왔어요 라는 상황으로
생각하여 볼 수 있습니다
① I was going to pay for dinner, ② I left my wallet
① ② 은 접속사가 없다하여도 그러나 하지만 그런데 라는 상반 대조하여지는 상황임을
짐작하여 볼 수 있습니다 그렇습니다
① ② 문장의 상황이 except that 혹은 but 의 상황이라고 보여지고 있습니다
영어 원어민 화자는
저녁식사비를 지불할려고 하였어요 그러나 난 지갑을 두고 왔어요 라고
I was going to pay for dinner, only I left my wallet 라고
말을 하지 않을 것으로 보입니다
영어라는 언어를 오직 상황의 관점으로만 해석하고 설명할 수 밖에 없는 입장에 서서
only라는 말의 정체성은 실종하여지고 없어질 수 밖에 없다고 보아 집니다
하지만 음모론적 뇌피셜로
I was going to pay for dinner, only I left my wallet 이라는 only 접속사 문장도 역시
저녁식사비를 지불할려고 하였어요,
( 화자의 마음 속 상황 = 그렇고 그런데 하지만 = 묵음입니다 )
오직 난 지갑을 두고 왔어요 라고 이해하는 것도 가능하다고 보아 집니다
저녁식사비를 지불할려고 하였어요, 오직 난 지갑을 두고 만 왔어요
I was going to pay for dinner, only I left my wallet
난 저녁식사를 위하여 지불하는 것에 의하여 존재하여지는 양상으로서
도달하는 양상으로 존재하는 양상 이었어,
유독 유별 유달리 난 나의 지갑과 분리하여 유별하여지게 한 양상 이야
화자는 자신이 저녁식사비를 지불할려고 하였다고 보아 집니다
그리고 화자는 자신의 지갑을 꺼낼려고 했지만 지갑이 없는 것입니다
아 이상하다 지갑이 없어 ! 아 맞다 지갑을 두고 온 모양이야
어쩌지 지갑을 두고 안가져 왔어 지갑이 없네 !
전체적인 상황이
화자 자신이 저녁식사비를 지불할려고 하였다는 것입니다
자신이 저녁식사비를 지불할려는 것을 이율배반 하여지는 양상으로
존재하여지게 하지 않기 위한 목적의식에
적반하장 하여지지 않는 어딘가에 지갑을 두고 온
화자에 의하여 존재하여지는 양상에 만 (한하여) ( 한정하여)
유독 유별 유달리
화자 자신이 저녁식사비를 지불할려고 하는 것에
이율배반하여지지 않는다는 것을
표현하는 것으로도 보여지고 있습니다
야 저녁식사비를 지불한다며 왜 저녁식사비를 지불안해 ! 뭐해 ! 어서 지불해 !
저녁식사비를 지불할려고 하였어,
난 오직 오로지 지갑을 놔두고 온 양상이야
그러므로 상황은
저녁식사비를 지불할려고 하는 상황괴 반대로 상반하여져
저녁식사비를 지불할 수 없는 상황으로 되어버리는 상황이지만
원어민 화자가
저녁식사비를 지불할려고 하였어,
그러나 난 지갑을 놔두고 온 양상이야 하면서
but 그러나 라는 말뜻으로 only를 접속사로서 말한 것인지는
믿을 수가 없기도 하여집니다
저녁식사비를 지불할려고 하였어,
난 오직 오로지 지갑을 놔두고 온 양상이야 라고
only를 접속사로서 말하였을 가능성이 다분하다고 보아 집니다
( 야 저녁식사비를 지불한다며 왜 저녁식사비를 지불안해 ! )
( 뭐해 ! 어서 지불해 ! )
저녁식사비를 지불할려고 하였어,
( 상황) ( 어쩌지 근데 말이야 )
난 오직 오로지 지갑을 놔두고 온 양상이야
라고 말할 가능성이 있을 것입니다
I am an only woman 이것은 형용사 입니다
I am only a woman 이것은 부사 입니다
only를 상황적으로 보면 상당히 골치가 아프고
모호한 한국어 개념으로 번역하여집니다
나는 여자에 불과하다 나는 여자에 지나지 않는다
나는 여자일 뿐이다 나는 유일한 여자다
an only woman 이나 only a woman 이나 의미상 비슷하다고 보아 집니다
① I am an only woman
①나는 어떤 하나의 오직 오로지 여자인 양상으로서 (만) 존재하여지는 양상 입니다
② I am only a woman
② 나는 어떤 하나의 여자인 양상으로서 오직 오로지 존재하여지기 (만) 하는 양상 입니다
① 자신이 존재하여지는 일행위
자신이 존재하여지는 양상을
어떤 하나의 an only woman 여자 여인 여성으로서 woman 으로서
존재하여지는 양상에 only 유독 유달리 이율배반 하여지지 않는 양상으로
I am 나는 존재하여지는 양상 이야
② 자신이 존재하여지는 일행위
자신이 존재하여지는 양상을
어떤 하나의 a woman 여자 여인 여성으로서 woman 으로서
존재하여지는 양상에 only 유독 유달리 이율배반 하여지지 않는 양상으로
I am 나는 존재하여지는 양상 이야
only가 상황적으로 그 의미를 생각하다보면
상당히 머리가 아프고 혼란스럽기도 하여집니다
그래서 생각하지만 ①번 이나 ②번
아무거나 골라 잡아서 번역을 하는 것도 가능하다고 보아 집니다
그는 오직 어제에 만 왔다
그는 바로 어제 왔을 뿐이다
그는 단지 어제 온것에 지나지 않는다
He came only yesterday
이것은 only가 형용사로서 yesterday를 수식하고 있다고 보여집니다
yesterday는 부사로서 He came 그가 온 행위를 수식한다고 보이고 있습니다
① 👨🏻어제에 만 왔다 ② 👨🏻단지 어제 온 것에 지나지 않는다
③👨🏻바로 어제 왔을 뿐이다
이처럼 only가 다양하게 한국어로 해석하여짐에 따라서
only가 말하고자 하는 바가 무엇인지 상당히 머리가 헷갈려 하고 있습니다
번역 해석을 이렇게 하세요 저렇게 하세요 라고 하는 것은
교육상 어떨지는 모르지만 상대방에 대한 예의상
상대방에게 상당히 불쾌감을 유발할 수 있다고도 보아 집니다
그래서 ① ② ③ 어느 번역으로 학습을 한다해도
별 상관없다고 보아집니다
단지 그냥 ① ② ③ 어느 거 할래 ? 골라 봐 ! 한다면
음모론적 뇌피셜 관점으로는 ① 번을 찍고 싶기도 합니다
② ③ 번도 좋은 데 only가 무엇인지 상당히 헷갈리게 하여 지는 것 같습니다
뿐 만 하는 한국어 감각이 only에는 없다고 말할 수 없다고 보아집니다
그러면서도 He came only yesterday
그는 바로 어제 왔을 뿐이다
그는 단지 그냥 바로 어제 왔을 뿐이야 !
그는 단지 그냥 어제 온 것에 지나지 않아 ! 하고서
only가 번역하여지는 경우 just하고 헷갈리기도 하고
또한 그는 바로 어제 왔을 뿐이다 라고 하는 말이 의미하는 바가
무엇인지 잠시 멍때려지는 당혹감이 생겨 나기도 하는 것 같습니다
상황에 따라서 He came only yesterday 라고 말하여 질 텐데
그는 바로 어제 왔을 뿐이다 라고 하는 그 상황이 무엇인지
묘연하기도 합니다 어쨌든 이것은 상당히 헷갈리고 혼란스럽다고 보아 집니다
잘 모르겠습니다 그래서 어쨌든
그는 오직 어제에 만 ( 한하여 ) 왔다 라고 생각하여 보는 것이기도 합니다
유독 유달리 유별 (스럽게) 어제에 만 왔다고 생각을 해보기도 합니다
그는 어제 이전에는 오지 않았다고 보아 집니다
그는 어제 왔고
그는 오늘 오지 않았다고 보아 집니다
어제 삼겹살 굽어서 파티한다는 정보가 그에게 흘러 들어간으로 보이기도 합니다
평소에는 오지를 않는 그 사람이
삼겹살 굽어서 파티하는 오직 어제에만
유독 유달리 유별 (스럽게) 왔다고
생각하여지기도 합니다
어쨌든 only가 한국어 번역상 그 의미가
상당히 헷갈리는 측면이 있다고 보아 집니다
그런데 갑자기 생각이 난 것이기도 합니다
그 사람이 온 것에 대하여
어제 이전에도 왔고 어제에도 왔고 오늘도 왔다고 주장을 하는 데
옆에 친구가 아니다 어제 이전에 오지 않았고 어제는 왔고
오늘은 오지 않았다고 하면서 서로 싸움을 하는 상황에서
한 친구가 억울해 하면서 아닌데
그는 단지 그냥 바로 어제 왔을 뿐이야 !
그는 단지 그냥 어제 온 것에 지나지 않아 ! 하고서
He came only yesterday 라고 말할 가능성은 있다고 보아 집니다
이것은 only + to부정사 ! only + to do something !
이런 스타일의 문장 패턴을 공부하는 것입니다
I don't study English only to translate English to Korean
나는 영어를 한국어로 번역하기 위해서만 영어를 공부하지 않습니다
only로서 표현하여지는 문장들을 보면 only는
오직 오로지 단지 다만 뿐 밖에 만 이다 아니다 있다 없다 한다 하지 않는다 등의
다양한 한국어로 번역하여진다고 보아 집니다
I study English only to translate English to Korean
나는 영어를 한국어로 번역하기 위해서만 영어를 공부합니다
only는 화자가 말하고자는 하는 것에 한정하고 제한하는 경향이있어서
only to translate 번역하기 위해서 만 이렇게 번역이 되기도 한다고 보아집니다
하지만 only to translate
그냥 단지 다만 오직 오로지 번역하는 것에 의하여 존재하여지는 양상으로서
I study English 이렇게 번역해도 번역은 된다고 보아 집니다
즉 only를 번역할 때에 개입하여지는 한국어 번역어들이 다수 많다는 것입니다
많으면 많을수록 좋기는 합니다 근데 또한 사공이 많으면
배는 산으로 가는 경향이 있을 수 있고 only라는 말의 핵심적인 뜻이
유야무야 하여지는 경향도 있다고 보아 집니다
비교적 간단한 의미를 가지고 있다고 보아지는 only에 대항하여
맞서는 한국어 번역어들은 다소 좀 복잡하고
혼란스러운 경향이 있어 보이기도 합니다
I study English only to translate English to Korean
나는 영어를 한국어로 번역하기 위해서만 영어를 공부해요
to부정사 to translate는 변역하기 위해서 라고 번역하는 것도 가능 하다고 봅니다
to부정사 to translate ! 라고 말할 적에
to translate ! 라고 하는 것은 번역 ! 번역하기 ! 번역 하는 것 !
번역하는 양상 ! 번역하는 행위 ! 를 to translate ! 라고 말할 수 있다고 보아집니다
화자가 to translate ! 라고 말하는 것은
번역하는 목적을 드러내기 위하여 to translate ! 번역하기 위해서 !
to translate ! 번역할 목적으로 ! 라고 말을 하는 것은 아니라고 보아 집니다
그러나 영어 문장의 맥락상 only to translate ! 를
번역하기 위해서만 ! 이라고 번역하는 것은
only to translate ! 영어를 한국어 말하는 스타일과 생각으로
바꾸어지게 한 것으로 보아 집니다
only to translate ! 음모론적 뇌피셜 관점으로
오직 오로지 번역하는 것에 의하여 존재하여지는 양상으로서 라고
생각하는 것도 가능 하다고 보아 집니다
또한 유독 유달리 유별 번역하는 것에 의하여 존재하여지는 양상으로서 라고
생각하는 것도 가능 하다고 보아 집니다
I study English only to translate English to Korean
① 👩🏽🦰나는 유독 유달리 유별 영어를 한국어로
번역하는 것에 의하여 존재하여지는 양상으로서 영어를 공부해요
I study English only to translate English to Korean
② 👩🏼🦳나는 영어를 한국어로 번역하기 위해서만 영어를 공부해요
반드시 이렇게 저렇게 번역해야 한다는 그런 것은 없다고 보아 집니다
We are the only people to eat this jjajangmyeon
We are the only ones who eat this jjajangmyeon
우리는 이 짜장면을 먹는 누군가로서 존재하여지는
그 유일한 사람들로서 존재하여지는 양상 입니다
오직 오로지 단 하나 뿐인 단 하나 밖에 없는 등 여러가지 상황으로
only라는 말을 이해하여지는 것이 가능 할 것입니다
이율배반하여지게 하지 않기 위한 목적의식에
적반하장 하여지지 않는 사람 사물에 의하여
( 제한하여) 존재하여지는 양상으로서만
유독 어떤 행위는 이율배반 하여지지 않습니다
적반하장 하여지게 하지 않기 위한 강박의식에
이율배반 하여지지 않는 사람 사물에 의하여
( 한정하여) 존재하여지는 양상으로서만
( 유달리) 유별 적반하장 하여지지 않는
어떤 행위에 사람은 존재하여지는 양상 입니다
We are the only people to eat this jjajangmyeon
우리는 이 짜장면을 먹는
그 유일한 사람들로서 존재하여지는 양상 입니다