카테고리 없음

should 뜻 have pp 해석 should have studied

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2024. 6. 11. 01:23
728x90

 

 

 

 

should 뜻 have pp 해석 should have studied

 

 

should 뜻 have pp 해석 should have studied

Should I have studied English grammar?

난 영어문법을 공부하 하였었던 양상 인가요 ?

You should have studied English grammar

넌 영어 문법을 공부하 하였었던 양상이야

 

You ( should ) ( have ) ( studied ) English grammar

You ( 이려 하려 ) ( 실사구시 ) ( 공부한 양상 ) English grammar

넌 영어문법 ( 공부한 양상 ) ( 실사구시 ) ( 하려 ) 하였어

넌 영어문법을 ( 공부한 양상을 ) ( 실사구시 ) ( 하려 ) 하였었던 양상이야

넌 영어문법을 ( studied 공부한 양상을 ) ( have 실사구시 하여지게 하는 양상 일행위 )

( should 자발적 의사 자의적 임의 단행 하여지게 하였었던 양상 이야 )

( should 자발적 의향 임의적 수의 결행 하여지게 하였었던 양상 이야 )

 

실제 영어 원어민이

You should have studied English grammar ! 라고 말하죠

그래서 야 ! 원어민아 ! 너 왜 should 라고 말했어 ? 하면은

원어민은 황당하다는 듯이 아니 ! 내가

왜 You should have studied English grammar ! 라고 말했는지

내가 그걸 어떻게 알아 ! 참 나 ! 그냥 You should have studied English grammar ! 라고

입에서 말이 튀어 나와 !

 

그렇습니다 원어민은 자신이 왜 should 라고 말해야 하는 지 그 이유를 알 필요가 없는 거죠

영어 원어민 사람 자체가 should 를 이유없이 저절로 말하도록 만들어진 사람이죠

영어 원어민은 왜 should 라고 말해야 하는 지 모르고 알 아야 할 이유없이

그냥 You should have studied English grammar ! 라고 말한 상황만이

영어 원어민의 눈 앞에 동그랗게 남아 있는 거죠

 

그 상황이란 실제로 이루어지지 않은 어떤 일에 대한 미련 아쉬움 애석함 안타까움 바램 희망

실제로 어떤 일행위를 했더라면 좋았을 텐데 좋았겠는 데 하는 그 마음이

스스로 또는 상대방에게 하는 충고 조언 멘트 언급 등으로 말하여지는 상황인 거죠

 

누가 너 영어문법을 공부하지 않으면 저 세상으로 보내 버린다 라고 하는 사람은 없습니다

누가 영어 문법 공부를 의무적으로 강제하는 사람이 없습니다

타인에 의하여 너 영어 문법 공부해야 한다는 강요와 압박 계약적 의무도 없고

스스로도 영어 문법 공부해야 한다는 자의적 의무감도 없습니다

 

You should have studied English grammar

넌 영어 문법을 공부하 하였었던 양상이야

should 라고 말해야 하는 이유는 없고

should 라고 말했던 상황만이 동그랗게 남아서

should를 했더라면 좋았을 텐데 했더라면 좋았겠는 데 하고서

should 라고 말했던 상황으로서 should의 뜻을 전하려 하죠

 

You should have studied English grammar

넌 영어 문법을 공부하 하였었던 양상이야

한국어와 달리 영어

You should have studied English grammar 가 말하여지는 상황

했더라면 좋았을 텐데 했더라면 좋았겠는 데 상황은

You should have studied English grammar 라는 언어가 아니죠 문장도 아닌 것이죠

You should have studied English grammar 라는 언어 문장이

You should have studied English grammar 라는 언어 문장이 말하여지는 그 상황이

어떤 행위에 대하여 했더라면 좋았을 텐데 했더라면 좋았겠는 데 상황이고

 

You should have studied English grammar 라는 언어 문장이

어떤 행위에 대하여 했더라면 좋았을 텐데 했더라면 좋았겠는 데 상황으로 각색하여져

어떤 행위에 대하여 했더라면 좋았을 텐데 했더라면 좋았겠는 데 상황이

마치 You should have studied English grammar 라는 언어 문장인 것처럼

인식하여질 수 있는 거죠

You should have studied English grammar 라는 언어 문장이

어떤 행위에 대하여 했더라면 좋았을 텐데 했더라면 좋았겠는 데 상황을 표현한 말 문장이지만

You should have studied English grammar 라는 언어 문장이

어떤 행위에 대하여 했더라면 좋았을 텐데 했더라면 좋았겠는 데 언어 문장이 아닌거죠

 

그러한 생각으로 should는 사이키델릭하게 뇌피셜하여집니다

have studied English grammar

( English grammar 영어 문법을 ) ( studied공부한 양상을 )

( have 현재 시점에 완료하여진 양상으로 실사구시하여지게하는 양상을 )

주어에 의하여 존재하여지는 실질적인 일행위로서

주어 사람이 주어 사람에 의하여 존재하여지는 should 자발적 의사 의향에 의하여

( should 자의적 임의 단행 하여지게 하는 양상 ) 으로

( should 임의적 수의 결행 하여지게 하는 양상 ) 으로

존재하여지게 하는 양상이라는 것을 should 라고 무의식적으로 말하여

You should have studied English grammar 라는 언어 문장을 말하는 것으로 보이구요

 

이것은 한국어로 각색하여져

넌 영어 문법을 ( studied공부한 양상을 )

( have 실사구시하여지게하는 양상을 )

( should 너의 자발적 의사 의향에 의하여 자의적 임의 단행 하여지게 하는 양상을 )

( should존재하여지게 하였던 양상 이야 ) 말하여질 수 있는 데

아니 이게 무슨 개소리여 ! 누가 지금 should 를 말하고 있는 게야 ! 한다면은 얼른

넌 영어 문법을 공부한 양상을 실사구시 하려 하였었던 양상이야 하고서 고치고

You should have studied English grammar ! 라고 말하면 깜쪽 같아요

그래도 아니 이게 무슨 개소리여 ! 누가 지금 should 를 말하고 있는 게야 ! 한다면은

그냥 상황으로서 넌 영어 문법을 공부했더라면 좋았을 텐데 ! 좋았겠는데 ! 하고서

You should have studied English grammar ! 라고 말하고 시치미를 뚝 떼면 완전 깜쪽 같아요

 

 

 

should 뜻 have pp 해석 should have studied