728x90
photo: pexels-djordje-cvetkovic-6389590
when이 관계대명사 비제한 용법이라 한대요 그리고 since는 접속사 인가요
since when의 의미 파악이 좀 이상해여
since when 언제부터로 번역하면 되어여
근데 when이 관계대명사적으로 번역 가스라이팅 되어요
since는 의미상 약간 레드선 되고요
톰이 일요일에 돌아왔다 왔고, 왔는데, 하고 콤마 찍어요
그 이후로 그 때부터 톰을 not seen 하고 보지 못했다 해여
이 때의 관계사 when 을 번역을 생략하면 의미 파악이 두리뭉실 모호해져요
when을 언제인가 로 번역하고
since를 고나서부터 이래로 이후로 이렇게 하면
톰이 일요일에 돌아왔고 언제인가 부터는 톰을 보지 못했다 가 되어여
일요일에 톰이 돌아 오는것을 보았어요 그리고 그 이후에 톰을 보지 못한거죠
톰을 보지 못한 때를 소급하는데 언제인지 모른다는 거여요
혹은 언제부터 인가는 톰을 보지 못했다 이렇게 하면
since when의 의미가 살아나죠 ?
Tom came back on sunday, since when I have not seen Tom
톰은 일요일에 돌아왔고 그 후로 톰을 보지 못했다
톰은 일요일에 돌아왔고 언제인가 부터는 톰을 보지 못했다
I got a ball, since when I am kicking the ball