대단한 굉장한 훌륭한 격렬한
(EXCELLENT)
some dinner 약간 좀 그럴싸한 저녁
Wow, this is some dinner!
약간 좀 그럴싸한 저녁
그렇습니다 구어적으로 some (EXCELLENT)
대단한 굉장한 훌륭한 뜻이다 하고서
Wow, this is some dinner!
우와 이거 대단한 굉장한 훌륭한 저녁이야 ! 한다지만
모르겠구요 다만 은밀한 개인 사생활적으로
이 some 이 번역이 좀 안되기는 하지만
Wow, this is some dinner!
우와 이거 약간 좀 그럴듯한 그럴싸한 저녁이야 ! 하고서
some이 말하여지는 상황으로서 그럴듯한 그럴싸한으로 한번 해본 거죠
기본적으로 some 은
전격적으로 긍정하여지지 않지만 그렇다고
아예 전면적으로 완전 부정하여지게 않는다는 뉘앙스를 품고서
약간 좀 some 하고서 말하여진다고 생각하죠
일단 근사한 멋진 훌륭한 대단한
저녁이 존재하여지는 상황이라고 볼 수 있습니다
저녁이 존재하여지는 것을 근사하다고 멋지다고 훌륭하다고
긍정하는 거죠 와우 Wow 우와 하면서
이러한 칭찬 놀람 긍정을 some으로 한다면
쪼까 쪼매 좋다 근사하다 멋지다 하는 어투로 볼 수 있습니다
근사한 멋진 훌륭한 대단한 저녁이 존재하여지는 것을
완전부정하지 않지만 그렇다고
저녁이 존재하여지는 것을
전격적으로 완전 긍정하여 근사한 멋진 훌륭한 대단한 저녁이야 !라고
말하지 않는 것이 some으로 보이구요
야아악간~ 괜찮은 근사한 쪼매에~ 대단한 저녁이야 !
Wow, this is some dinner! 하는것으로 보아 집니다
매일 형편없는 저녁이 존재하여지다가
실제로 정말 멋진 대단한 저녁이 존재하여졌을 수도 있구요
그러나 실제로 정말 멋진 대단한 저녁은
실제로 정말 멋진 대단한 저녁으로서
핍박하여지고 실제로 정말 멋진 대단한 저녁으로서
미약하게 존재하여지는 저녁이라고
빈정하여지거나 또는 실제로 정말 멋진 대단한 저녁이지만
어떤 이유로 화자에게는 실제로 정말 멋진 대단한 저녁으로서
전격적으로 인정받지 못하고 있는 저녁일 수가 있는 거죠
화자의 그런 심리에 반영하여지는 some 은
저녁으로서 그럴싸하게 저녁이 존재하여지는 것을
야박하여지게 하지 않는 양상으로 말하고
저녁으로서 그럴싸하게 저녁이 존재하여지지만
저녁이 그럴싸한 저녁으로서 박약한 양상으로
존재하여지는 약간 좀 그러한그럴싸한 저녁이라고 말하여
Wow, this is some dinner! 하는것으로 보아지고 있었어요
some lunch 약간 다소 조금의 점심이라도
Did you have some lunch?
약간 다소 조금의 점심이라도
실사구시 하여지게 하였나요?
some lunch 라고 말할 수 있죠
그러면 some 이 형용사라서
약간의 점심을 다소의 점심을 조금의 점심을 드셨나요 ?
Did you have some lunch? 하고 묻는 것이 됩니다
근데 약간 다소 조금의 점심이라도' 하고서
some 이 약간 감각적으로 번역하여지기도 한다고 보아요
문법 구조상 형용사의 위치에 some lunch 하고서
난 형용사인데' 하고서 있으니까
약간의 점심을 다소의 점심을 조금의 점심을 드셨나요 ?
Did you have some lunch? 하기도 하겠지만
하지만 품사고 뭐고 문법이고 뭐고 하는 것을 떠나서
감각적으로 이해하여지는 some 으로 보자면'
약간 다소 조금의 점심이라도' 드셨나요 ?
Did you have some lunch? 하기도 한다면 하겠어요
형용사이지만 의미상으로는
약간이나마 다소라도 점심을 좀 드셨나요 ? 라는 의미를 내포한다고 봅니다
부사로서 Did you have lunch some ? 할 수도 있겠지만
상대방을 아침에 만났는데
상대방이 아이고 왜 이렇게 속이 쓰리고 아프지
야 나 속쓰리고 배가 아파서 어제 저녁도 못먹고
오늘 아침도 못먹었어 ! 아이고 배야 ~ 하는 거죠
그리고는 점심때가 되어서 상대방을 또 보는데
화자가 Did you have some lunch? 한다면 할 수 있죠
some을 말하는 화자의 심리를 따라가면
배가 아파서 어제 저녁도 못먹고
오늘 아침도 못먹었어 ! 아이고 배야 ~ 하는데
상대방이 점심 먹는 것을
( 야 너 점심 먹어야지' 먹어야 할텐데' )
이율배반 하여지게 않기 위한 목적의식 보다
상대방이 점심 먹는 것에
( 야 너 배가 아파서 점심 먹을 수 있으려나 ? )
적반하장 하여지게 하지 않기 위한 강박의식에
핍박하여지는 상대방의 점심 lunch에 의하여
상대방의 점심 lunch가 존재하여지는 것에 의하여
상대방의 점심이 존재하여지는 행위가
미약한 양상으로 존재하여지는 양상인데
상대방에게 미약하마나 다소라도 약소하게 약간이라도 조금이라도
점심을 먹었냐고 형용사 some으로 물어서
Did you have some lunch? 하기도 한다면 하겠어요
약간 다소 조금의 점심이라도' 드셨나요 ?
약간 다소 조금의 점심이라도'
실사구시 하여지게 하였나요 ?
하기도 한다면 하겠어요
some 이 뭐냐고 물으신다면
명시되지 않았거나 알려지지 않은 것의 수 양 무언가의 일부
정확히 어떤 사람이나 사물을 명시하지 않고 특정 사람이나
사물을 언급하는 데 Some을 사용됩니다 라고 국외 사전은
Some에 대하여 일갈하였습니다
그리고 오던 봄은 너무 놀라 얼어 붙었습니다
👉🏼Some people 을 보면 너나 없이 👉🏼어떤 사람들 이라고 번역을 합니다
그래도 되나요 정말 괜찮은가요 ? 그럼요 되죠 됩니다 문제없어요
👉🏼Some 을 👉🏼어떤
people 을 사람들 이라고 번역을 합니다
👉🏼괜찮은가요 ? 👉🏼문제없어요
그럼 여기서 👉🏼People eat fried eggs 를 보시겠습니다
화자는 👉🏼People 이라고 말하였습니다
👉🏼People 이라는 사람이 의미하는 바가 무엇입니까
👉🏼People 이라는 사람은
명시되지 않았거나 알려지지 않은
정확히 어떤 사람을 명시하지 않고 특정 사람을 언급
그러니까 화자가👉🏼People eat fried eggs 라고 말하였을 때
👉🏼People 이라는 사람은
👉🏼People 이라는 사람이 구체적으로 어떤 사람들이라고
특정하여 정확히 명시 하지 않은 불특정 사람들 이라는 뜻으로
화자가👉🏼People eat fried eggs 라고 말하였습니다
👉🏼사람들은 계란 후라이를 먹습니다
👉🏼People eat fried eggs 의 👉🏼People 에는
(구체적으로 어떤 사람들이라고
특정하여 정확히 명시 하지 않은 불특정 사람들 ) ( 어떤 ) 이라는
상황적인 의미가 내포하여져 있고
👉🏼People eat fried eggs 은
👉🏼 ( 어떤 ) 사람들은 계란 후라이를 먹습니다 라고
👉🏼People = 👉🏼 ( 어떤 ) 사람들은 계란 후라이를 먹습니다 라는
상황을 말한다고 생각이 할 수가 있어요
그러니까 👉🏼 Some people 은
( 👉🏼 Some ) + ( 👉🏼People = 👉🏼 ( 어떤 ) 사람들 )
👉🏼People 이 이미👉🏼 ( 어떤 ) 사람들을 말하는 상황입니다
👉🏼People 이 이미👉🏼 ( 어떤 ) 사람들을 말하는 상황인데
👉🏼 Some people 을 👉🏼 ( 어떤 ) 사람들 이라고
번역하지 않을 수 없습니다
그러므로 👉🏼 Some people 은
(구체적으로 어떤 people이라고
특정하여 정확히 명시 하지 않은
불특정한 people 의 일부 소수 people ) 을
👉🏼 Some people 이라고 말할 수가 있었다는 것입니다
아무 생각없이 👉🏼 Some people 을 👉🏼어떤 사람들이라고 하여
Some people don't eat fried eggs
어떤 사람들은 계란후라이를 먹지 않아요 라고 해도 되죠
구체적으로 어떤 people이라고
특정하여 정확히 명시 하지 않은
불특정한 people 의 일부 소수 people
👉🏼 Some people 은 계란후라이를 먹지 않아요
그렇겠지만 상황으로서 말하게 되는 것입니다
👉🏼 Some people 이라고 말하는 것은
구체적으로 어떤 people이라고
특정하여 정확히 명시 하지 않은
불특정한 people 의 일부 소수 people
👉🏼 Some people 이 존재하여지는 상황이 있다는 것입니다
구체적으로 어떤 people이라고
특정하여 정확히 명시 하지 않은
불특정한 people 의 일부 소수 people 이
존재하여지는 상황이 👉🏼 Some people 인 것입니다
계란후라이를 먹지 않지 않는 사람들로서 존재하여지는
사람들이 말이죠
Some people 은 people 로서 존재하는
people 의 일부 소수가 Some people 이죠
People 은 구체적으로 어떤 people이라고
특정하여 정확히 명시 하지 않은 불특정한 사람들이 People 입니다
{ People = 어떤 사람들 = 존재 상황 }
( People ) eat fried eggs
( 어떤 사람들은 ) 계란후라이를 먹죠
( Some ) ( people ) don't eat fried eggs
( 어떤 사람들 ) ( 일부 소수 사람들이 ) 계란후라이를 먹지 않아요
사람 사물에 의하여 존재하여지는 일행위
사람 사물에 의하여 이율배반 하여지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한 사람 사물로서 핍박하여지는
사람 사물에 의하여 존재하여지는 미약한 양상으로
( people ) 이라는 사람들이 존재하여지는 일행위가
존재하여집니다
( Some ) ( people ) don't eat fried eggs
계란후라이를 먹지 않는다는 사람들
( people ) ( 어떤 사람들 ) 로서 존재하여지는
( Some 다소나마 약소한 사람들 ) ( 어떤 사람들 people )은
( Some 다소 약소하나마 약간의 사람들) ( 어떤 사람들 people )은
( don't eat fried eggs )
( 계란후라이를 먹지 않아요 )
사람 사물을
사람 사물에 의하여 존재하여지는 일행위에
적반하장 하여지게 하지 않기 위한
강박의식에 의거한 사람 사물로서 야박하지 않는
사람 사물에 의하여 존재하여지는 박약한 양상으로
사람들이 ( 계란후라이를 먹지 않아요 ) 라는 일행위에
존재하여지는 양상으로
존재하여지는 양상 입니다
( Some ) ( people ) don't eat fried eggs
( Some 약소하나마 다소 좀 약간의 사람들 ) ( people 어떤 사람들은)
( 계란후라이를 먹지 않아요 )
some 어떤 여자 여성 some woman
He was talking with some woman
그는 어떤 여자하고 함께 이야기 하고 있었어요
( 정확히 어떤 사람이나 사물을 명시하지 않고
특정 사람이나 사물을 언급하는 데 사용됩니다 ) 라는
한정사 형용사로서 some 에 대한 영어사람의 설명입니다
some 은 번역하는 우리말이 적당히 없고
이 경우에 어떤 사람 사물이라고 번역하여집니다 앞으로도 영원히
그렇겠지만 명사 사람 사물 woman에 대하여 생각을 합니다
woman 이 존재하여지는 일행위를
woman 이 존재하여지는 일행위로서
이율배반하여지는 양상으로 존재하여지게 하지 목적의식에 입각한
woman 으로서 적반하여지지 않는 woman에 의하여 존재하여지는
약소한 양상으로 존재하여지는
woman이 존재하여지는 일행위가
미약한 박약한 양상으로 존재하여지는 woman을 말하려 할 때에
그 woman을 영어사람이 some woman이라고 말하지 않았나
의심만 하고 있는 거죠
woman 이 woman으로서 존재하여지는 것이
아예 완전 부정하여지지는 않지만
그렇다고 woman이 woman이 woman으로서 존재하여지는 것이
전격적으로 긍정하여져 완전한 완벽한 퍼펙트한 woman으로
존재하여지지 않고
woman이 woman으로서 존재하여진다는 것이
약소한 양상으로 존재하여지는 woman 에 의하여
woman 이 woman으로서 존재하여지는 것이
박약한 미약한 양상으로 존재하여지는 woman을
some woman이라고 하면 이러한 woman은
한국어로서 좀 어색하지만
약소하더라도 다소나마 woman으로서 존재하여지는 woman 이 some woman 이고
야아악간 좀 woman으로서 존재하여지는 woman 이 some woman 이라고
할 수 있겠지 망상을 때려 봅니다
그 사람하고 함께 같이 이야기 하고 있는 woman을 보니까
관상학적으로 그 woman 이
야 완전한 퍼펙트 여성 이야 하기에는 무리가 있고
완벽한 여성 으로서는 보이지는 않고 그렇다고 완전히 아예 여성 이 아니잖아
약간 좀 여성 인듯 여성스러운 듯 보여지는 그런 여성 을
some woman이라고 말하지 않았어 ? 영어사람아
여성 으로서 전격 긍정하여지는 여성 이야 하지는 않는 여성 으로서
완전히 여성 이 아니라고 할 수 없는 여성 이
여성 으로서 존재하여지는 것에 척박한 양상으로
존재하여지는 여성 에 의하여
여성 이 여성 으로서 존재하여지는 것에
핍박하여지는 양상으로
여성 이 여성 으로서 존재하여지는 그런 여성 이
약간 좀 여성 으로서 존재하여지는 여성 과
그가 이야기 하고 있었다
뭐 그런 some woman 일지도 모른다
그런 그런거죠
He was talking with some woman
그는 어떤 여성 하고 함께 이야기 하고 있었어요
그는 약간 좀 여성 으로서 존재하여지는 여성 하고 함께 이야기 하고 있었어요
some 부사 approximately 약 대략 some twenty friends
난 다소나마 20명의 친구들이 있어요
난 다소나마 20명 남짓의 친구들이 있어요
I have some twenty friends
이 문장은 some이 부사로서 approximately 약 대략이라는 뜻으로
사용하여졌다 이렇게 설명을 하여주죠
그래서 이런 some 부사 타입의 문장에서
I have some twenty friends 는 그 번역이 마땅치 않지만
( 20명도 친구가 있다 ) (약 대략 20명의 친구가 있어요 ) 하고서
some이 어프락서매틀리 approximately 라는 위조 신분증으로
신분세탁하여 번역하여지는 것은 아닌가 의심이 들기는 해요
그렇습니다 사실 이 경우 some이 approximately 약 대략이
아니라고 말하기도 참 곤혹스럽기는 해요
근데 국내사전에 보면 some이 다소라고 번역하여지고 있는 데
이 참에 참 그동안 some을 다소라는 말로 생각하기를 등한시 하였다 하는
참회의 한숨이 나는 것 같기도 합니다
some이 한글번역이 마땅치 않죠
그러나 저러나
I have some twenty friends
( 20명도 친구가 있다 ) (약 대략 20명의 친구가 있어요 )는
some에게 어색하다는 생각이 들구요
그래서 남짓하다는 말이 기준이 되는 어떤 수량에 살짝 넘어가는 것을
남짓하다는 말로서 표현한다는 것이 국어사전에 있기는 하죠
근데 남짓하다는 한국어도 뉘앙스가 좀 묘합니다
개인사생활적으로 기준이 되는 어떤 것에
넘을까 말까 하는 느낌이 있는 것도 같기도 해요
I have some twenty friends
( 20명도 친구가 있다 ) (약 대략 20명의 친구가 있어요 )
나는 다소나마 20명 남짓하는 친구들이 있어요 라고 해봅니다
나는 20명 좀 남짓하는 친구들이 있어요 라고 해봅니다
다소나마 다소라도 하고서 나마 라도 하고 따라 붙는 말의 늬앙스도
무시 못한다고 봅니다
뭐어 친구가 존재하여지는 정도는 상대적인것이라
절대적인 기준은 없을 것이다 라고 생각하여집니다
화자는 I have twenty friends 라고 말하다가 괜히 심심하니까
some을 부사로서 쓰는 모양인데
다소나마 다소라도 좀 이렇게 번역해도 되기는 되기는 같아요
화자는 자신의 친구가 존재하여지는 것을
이율배반 하여지게 하지 않는 목적의식이 있고
그러한 목적의식에 입각한 친구로서 적반하장 하여지지 않는
친구에 의하여 존재하여지는 약소한 양상으로
친구가 존재하여지는 약소한 양상으로
화자는 자신의 친구가 미약한 양상으로
존재하여진다는 것을 some으로 말하여
I have some twenty friends
친구가 아예 완전 부정하여서 없다는 것은 아니지만
그렇다고 화자의 친구가 존재하여지는 것이 어느 정도인지 기준이 모호하지만
전격적으로 긍정하여져서 어마어마 하지는 않다는 거죠
약소하나마 20명 좀 되는 친구들 이 있어요
약소하나마 한 20명 되는 친구들 이 있어요
다소 다소라도 다소나마 한 20명 될까 말까하는 친구들 이 있어요
I have some twenty friends
한편 친구가 존재하여지는 것에
적반하여지는 양상으로 존재하여지게 하지 않기 위한
강박의식에 의거한 친구로서
화자에 의하여 이율배반 하여지지 않는
척박한 양상으로 존재하여지는 친구들에 의하여
화자는 자신의 친구가 존재하여지는 것에
핍박하여지는 양상으로 I have friends
친구들을 가지고 있다는 심성으로 말을 하다 보니까
다소나마 한 20명 좀하는 친구들을 가지고 있다고
I have some twenty friends 라고 말하는 것은 아닌가 하며
한국에서 some을 연습하고 있었던 거죠
some 약간 조금 to have some cola
I wanted to have some cola
콜라를 약간 좀
some 이 뭔지 몰라졌어요
뭐 할 수 없이 계속 망상의 나래를 펴고 알 수 없는
some 이야기 속에서 허우적거리는 거죠
"some 명시되지 않은 알려지지 않은 무언가의 수, 양 일부" 크 정말 멋져요
사전의 현학적인 설명 상황으로서 설명하여지는 some 을 무시하면 안되죠
I wanted to have some cola
I wanted to drink some cola
I wanted to drink some cola
콜라가 한병에 대하여 some cola 콜라 약간 조금 좀 이라고 할 수있고
콜라가 한박스에 대하여 some cola 콜라 약간 조금 좀 할 수 있다고 믿어요
화자가 I wanted to have some cola
난 콜라를 약간 조금 좀 실사구시 하기를 원하였어요
난 약간 조금 좀 콜라를 마시기를 원하였어요 하고서
콜라가 한병에 대하여 some cola 라고 말하면
"some 명시되지 않은 알려지지 않은 콜라의 양 일부" 를
약간의 조금의 좀 콜라가 존재하여지는 상황이 발생하여진다고 생각은 합니다
즉 그러니까 화자가 I wanted to have some cola 라고 말하면
"some 명시되지 않은 알려지지 않은 물리적 물질적인 콜라의 양 일부"
약간의 조금의 좀 콜라가 존재하여지는 상황으로서
some 은 설명하여졌다 이렇게 보는 견해를 취하고 있는 거죠
화자의 신경망에서 떠도는 some이 무엇을 의미하는 지는 아직 모르죠
즉 그러니까 화자가 I wanted to have some cola 라고 말하였을 때
물리적 물질적인 약간의 조금의 좀 콜라가 존재하여지는 상황이 결과적으로 발생하였는 데
이 결과적인 상황을 발생시킨 원인이되는 상황으로서 존재하는 some 이
실종하여져서 그 행방이 오리무중인 채로 있는 것입니다
사람 사물에 의하여 존재하여지는 일행위를
I wanted to have some cola
콜라를 마시기를 원하는 행위를
이율배반하여지는 양상으로 존재하여지게 하지 않기 위한 목적의식에
적반하장 하여지지 않는 사람 사물 cola 에 의하여 존재하여지는
약소한 양상으로 cola 가 존재하여지는 일행위는
미약한 양상으로 존재하여지고
그러한 양상으로 존재하여지는 cola 콜라를
some cola 라고 말하지 않았을 까 하고서 도박을 하여보는 거죠
그러면서도
콜라를 마시기를 원하는 행위에 존재하여지는
사람을 사물 cola 콜라를
콜라를 마시기를 원하는 행위에
적반하장 하여지는 양상으로 존재하여지게 하지 않기 위한 강박의식에
이율배반 하여지지 않는 사람 사물 cola 에 의하여 존재하여지는
척박한 ? 박약한? 양상으로
cola 가 존재하여지는 일행위에
cola 는 핍박하여지는 양상으로 존재하여지고
콜라를 마시기를 원하는 행위에 존재하여지는 일행위에 존재하여지는
화자 사람도
척박한 ? 박약한? 양상으로 존재하여지는
cola 콜라를 마시기를 원하는 행위에 핍박하여지는 양상으로
I wanted to have some cola
콜라를 마시기를 원하는 행위에 존재하여지는
I wanted to have some cola 라는 행위에 존재하여지는 것을
some cola 라고 말하지 않았을 까 하고서 한번 웃어 보았어요
some 명시되지 않은 알려지지 않은 무언가의 수 또는양 일부
Do you need some money?
돈을 좀 필요로 하세요?