① 피자는 전통적인 한국의 음식이 아니다
① Pizza is not a traditional Korean food 이라고 하면 되는데
② Pizza is not a traditional Korean thing 이라 하여요
② 피자는 전통적인 한국의 것이 아니다 그런데
② Pizza is not a traditional Korean thing 을
① 피자는 전통적인 한국의 음식이 아니다 로 번역하여요
피자를 음식으로 생각했고 Korean thing을 한국의 것 한국의 음식으로 번역하면 되겠구나 생각하고
② Pizza is not a traditional Korean thing 을
① 피자는 전통적인 한국의 음식이 아니다 로 번역한거죠
이렇게 되면 세상에 존재되어지는 모든 사람 사물 일행위는 thing이 되어 버려요
Guitar is not a traditional Korean thing 하면
thing을 악기로 번역하겠죠
만병통치약이 있듯이 만어통치어가 되는거죠
만병통치약의 속성이 오만가지 병이 어떤 병인지 가리지 않고 무시하는거죠
만어통치어의 속성이 오만가지 말이 어떤 말인지 가리지 않고 무시하는거죠
약국에는 만병통치약 하나만 팔면 될 것을
오만가지 종류의 약을 따로 분리해서 팔아요
thing이 모든 말로 번역되어질 수 있는 만어통치어라면
약국에서는 만병통치약 하나만 팔아야 하여요
thing의 개념이 잘 이해가 안되어여
그글번역기에 thing을 특별히 이름지어줄 필요가 없는~ 이라고 해서
그글번역기 인공지능의 정신에 입각하여
Guitar is not a traditional Korean thing의 thing은 이름짓지 말고
( 한국의 음식 한국의 악기 한국의 풍습 등으로 이름 짓지 말고 )
한국의 것 으로 하는 거죠
화자가 기타는 전통적인 한국의 악기가 아니다 라고 말하려 했는지
화자가 기타는 전통적인 한국의 것이 아니다 라고 말하려 했는지를 살펴 보는 거여요